Lison Futé 2005

Le chien de ma chienne

bradford

Arthur Bradford

Denoël et d’ailleurs, 2003
[BRA]

Bizarroïde, décalé, marginal, insolite et inquiétant, Le chien de ma chienne, c’est un peu tout ça, voire plus. Un homme qui fait l’amour avec la chienne de sa meilleure amie, une limace géante trouvée dans la boîte à gants d’une voiture, des chiots mutants qui marchent sur leurs moignons… Vous me suivez toujours ? Une femme aux poumons d’acier qui couche avec un chiot chantant de vieux standards américains et qui tombe enceinte, de… Lire la suite

Belle du Seigneur

cohen

Albert Cohen

Gallimard (Folio), 1968
(1988 pour la présente édition)
[COH]

On renoncerait volontiers devant l’épaisseur de l’œuvre (1 109 pages). Excepté l’incontestable avantage pratique d’emporter un seul livre en vacances, pourquoi se risquerait-on à se lancer dans un tel pavé ? C’est juste que Belle du Seigneur est l’un des plus grands romans d’amour du 20ème siècle.
Solal, « beau à vomir », cherche à séduire Ariane d’Auble. Déguisé en vieux Juif, pauvre et laid, il s’introduit chez Ariane. Naturellement… Lire la suite

Le grand cahier

kristof

Agota Kristof

Seuil, 1986
[KRI]

Un pays en guerre où deux enfants, des jumeaux, confiés à leur grand-mère, vont s’éduquer, s’instruire par eux-mêmes : pour cela, ils s’obligent à des exercices d’apprentissage afin de pouvoir vivre dans ce monde-là. Ces méthodes de survie, efficaces, qui nous sont racontées, seront consignées dans Le Grand Cahier.
Sous forme de saynètes, nous sommes pris dans un quotidien décrit sans pathos, où les valeurs sociales, humaines, sont tout autres, puisque l’on bascule dans un univers fou, où, peut-être, tout s’équivaut ? L’écriture dépouillée, directe… Lire la suite

Mario et le magicien

mann

Thomas Mann

Grasset, 2002 (pour la présente édition)
Traduit de l’allemand par André Gaillard
[MAN]

La nouvelle Mario et le magicien se déroule dans l’Italie des années 30, à Torre di Venere, où le narrateur et sa famille passent quelques semaines de vacances à la fin de l’été.
Dès le premier paragraphe, l’auteur nous prévient : “La fin fut effroyable (il nous parut après coup qu’elle était déterminée d’avance dans la nature des choses) et le malheur voulut encore
que les… Lire la suite

L’Hibiscus pourpre

ngozi-adichie

Chimanda Ngozi Adichie

Anne Carrière, 2004
Traduit de l’anglais (Nigeria) par Mona de Pracontal
[NGO]

Kambili, du haut de ses quinze ans, nous entraîne dans l’histoire de sa famille mais aussi dans celle du Nigeria actuel. Son père, Eugène, est un riche notable respecté et admiré par la communauté pour son engagement politique car il est à la tête du seul journal indépendant du pays. C’est aussi un fondamentaliste catholique intransigeant qui ne conçoit aucun écart de conduite de la part… Lire la suite

Ida

stein

Gertrude Stein

Le Seuil (Points), 1941 (1997 pour la présente édition)
Traduit l’anglais (Etats-Unis) par Daniel Mauroc
[STE]

Gertrude Stein (1874-1946) poète et nouvelliste américaine, vivait et écrivait en France.
Elle pensait qu’au XXème siècle, le roman avait échoué, à l’exception de Marcel Proust, que le lecteur ne pouvait plus croire en ses personnages, que la publicité et son énorme marché autour de personnes célèbres en faisait des figures plus attractives, plus marquantes. Elle s’interrogeait beaucoup sur la narration, trouvant que… Lire la suite