Lison Futé 2017 est arrivé !

Lison Futé 2015

Le Bourbon Kid

anonyme-livre

Anonyme

Tome 1 : Le livre sans nom

Tome 2 : L’œil de la lune

Tome 3 : Le cimetière du diable

Tome 4 : le livre de la mort

Sonatine, 2010 à 2013

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Diniz Galhos

[RP ANO]

Santa Mondega, petite ville particulièrement dangereuse à l’écart du reste du monde, près de la frontière mexicaine. Dans le bar local, Le Tapioca, sorte de saloon, en à peine plus moderne, entre un… Lire la suite

Karitas, l’esquisse d’un rêve

baldursdottir-esquisse

Kristin Marja Baldursdottir

Gaïa, 2008
Traduit de l’islandais par Henry Kiljan Albansson
[BAL]

L’Islande nous fait à nouveau cadeau d’une romancière au nom imprononçable, qu’il faut absolument retenir sous peine de passer à côté d’une saga passionnante. Allez, une petite astuce mnémotechnique : « dottir » signifie « fille de ». Il ne vous reste plus qu’à vous souvenir du début du nom… Si vous n’y parvenez vraiment pas, vous pouvez toujours demander à votre bibliothécaire préféré le roman Karitas.

La trilogie de béton

ballard-crash

James Graham Ballard

Tome 1 : L’île de Béton

Gallimard, 2014
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Robert Louit
[RSF BAL]

Robert Maitland, jeune architecte partagé entre sa femme, sa maîtresse et son boulot, rentre chez lui après une semaine de travail. Alors qu’il a largement dépassé la limite autorisée à quelques mètres de l’échangeur, un pneu de sa Jaguar éclate. Dérapant sur le bas côté, il traverse la barrière de sécurité pour se retrouver en bas du remblai, dans… Lire la suite

Une fille, qui danse

barnes-fille

Julian Barnes

Mercure de France, 2013
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Pierre Aoustin
[BAR]

« Ce qui reste finalement en mémoire n’est pas toujours ce dont on a été témoin », voilà comment Julian Barnes, connu sous le pseudonyme de Dan Kavanagh pour ses romans policiers, amorce son quinzième roman.
Julian Barnes s’interroge sur nos petits arrangements avec la réalité.
Dans la première partie du livre, le narrateur, Tony, relate son amitié avec Alex et Colin et puis… Lire la suite

Je viens

bayamack-tam-jeviens

Emmanuelle Bayamack-Tam

POL, 2014
[BAY]

Les trois personnages principaux de ce roman incarnent autant de perceptions de la vie différentes. Charonne, Nelly et Gladys sont en effet trois femmes très singulières, elles représentent d’ailleurs trois générations d’une même famille.
Charonne est la fille adoptive de Gladys et Régis, et la petite-fille adoptive de Nelly et Charlie. Elle est arrivée dans cette famille vers l’âge de 5 ans et malgré ses efforts elle a du mal à se faire accepter. Ses… Lire la suite

La vie rêvée de Rachel Waring

benatar-rachel

Stephen Benatar

Le Tripode, 2014
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Christel Paris
[BEN]

Ce roman tragi-comique raconte le changement de vie soudain d’une jeune Londonienne d’une quarantaine d’années qui part s’installer à Bristol après avoir hérité d’un hôtel particulier. Seule dans cette grande maison, une nouvelle vie débute pour Rachel. Elle est fantasque, chante quand bon lui semble, dit ce qui lui passe par la tête et rêve sa vie plutôt que de la vivre. Elle n’est pas adaptée au… Lire la suite

Des objets de rencontre : une saison chez Emmaüs

beninca-objets

Lise Benincà

Joëlle Losfeld, 2014
[BEN]

Lise Benincà s’est installée pour plusieurs mois chez Emmaüs Défi, rue Riquet, dans le 19ème. Son projet d’écriture était d’imaginer chaque semaine l’histoire d’un des nombreux objets proposés à la vente, mais aussi de relater l’ambiance de ce lieu unique, à travers les portraits des personnes (en insertion professionnelle pour la plupart) qui contribuent à son succès. Pari plus que réussi puisque ce livre nous offre un panorama poétique et empli d’humanité d’une entreprise… Lire la suite

Enfance berlinoise

benjamin-enfance

Walter Benjamin

Maurice Nadeau, 1978
Traduit de l’allemand par Jean Lacoste
[BEN]

« O colonne de la Victoire, gâteau doré parfumé aux épices de mon enfance »
A Berlin, tout visiteur passant sous l’arche de la Porte de Brandenburg voit, au bout de la perspective triomphante de la rue du 17 Juin, la Colonne de la Victoire, piquant sur la place de la « grande étoile », au coeur du « jardin des animaux » (Tiergarten). A l’époque de Walter… Lire la suite

Lune l’envers

blutch-lune

Blutch

Dargaud, 2014
[BD BLU]

A la sortie du livre, Blutch écrivait : « il s’agit d’une bande dessinée d’anticipation, ou alors de SF, mais comme on dirait « science fantasmatique ». Nous sommes ici dans la situation paradoxale et coutumière d’un ouvrage qui décrit une autre époque que la sienne, et qui pourtant finit par être le reflet de son temps. J’ai traversé deux années et demie avec mes personnages, et peu avant la rédaction de ces lignes, je… Lire la suite

Hôtel du lac

brookner-hotel

Anita Brookner

Belfond, 1988
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Solange Lecomte
[BRO]

Edith Hope, romancière londonienne qui publie des romans à l’eau de rose sous le pseudonyme de Vanessa Wilde, séjourne contre son gré au bord du lac Léman. Une mystérieuse entorse aux conventions lui vaut la réprobation de son entourage qui la contraint à l’exil. Grâce à sa discrétion de petite souris, elle se fait oublier en observant les pensionnaires de son hôtel suisse, au charme suranné, et offre… Lire la suite

Les autres gens

cadene-autres

Thomas Cadène

Dupuis, 2011
[BD CAD]

Au départ du projet, Thomas Cadène a l’idée de lancer sur internet ce qu’il appelle une bédénovela (une bande dessinée sous forme de feuilleton). Elle sera publiée chaque jour sur la toile du lundi au vendredi sur une période allant de mars 2010 à juin 2012.
Pour alimenter ce projet fou, il a fallu plus d’une centaine de dessinateurs et leur rémunération dépendait du nombre de lecteurs abonnés. A l’instar de ces… Lire la suite

Les vieux fourneaux

cauuet-vieux1cauuet-vieux2

Paul Cauuet et Wilfrid Lupano

Tome 1 : Ceux qui restent
Tome 2 : Bonny and Pierrot

Dargaud, 2014
[BD CAU]

Les vieux fourneaux raconte les aventures de trois septuagénaires : Antoine, Emile et Pierrot.
Antoine a consacré sa vie à la lutte syndicale dans une entreprise pharmaceutique, Emile a fait le tour du monde, Pierrot s’est lancé dans… Lire la suite

Un vent de cendres

colette-vent

Sandrine Collette

Denoël, 2014
[RP COL]

Dans ce deuxième roman, après Des nœuds d’acier, Sandrine Collette parvient à nouveau à instaurer une atmosphère oppressante à souhait.
Octave, Andréas et sa fiancée Laure, rentrent tous les trois d’un mariage par un bel après-midi. Un accident. Laure est décapitée, Andréas dans le coma et Octave défiguré.
Dix ans plus tard les deux hommes sont propriétaires de vignes, le domaine de Vaux.
Andréas vit reclus dans la maison tandis qu’Octave s’occupe… Lire la suite

Docteur Futur

dick-docteur

Philip K. Dick

J’ai lu, 2014
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Florian Robinet
[RSF DIC]

Je suis à la veille de mon départ en vacances et je me retrouve, comme assez souvent dans ce cas-là, face à un dilemme. Il faut que je trouve un bon roman à lire, mais comment choisir ? Plusieurs solutions s’offrent à moi. Ou bien j’en prends un que je n’ai pas encore lu chez mes auteurs favoris. Point positif : une prise de risques… Lire la suite

Escarmouches

dickinson-escarmouches

Emily Dickinson

La différence, 1992
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Charlotte Melançon
[P DIC]

Hourra les libraires qui surprennent les fureteurs, qui prennent soin de mettre en avant des livres inattendus comme celui-ci que j’ai déniché à la librairie de la Halle St Pierre.
Sur la page de gauche, le texte en V.O. vous fait entendre sa petite musique. Courts, ces paragraphes semblent accessibles, ils n’effraient pas. Emily Dickinson y induit une forme d’intimité spontanée. Les tirets suspendent le souffle… Lire la suite

Le liseur du 6 h 27

didierlaurent-liseur

Jean-Paul Didierlaurent

Le Diable Vauvert, 2014
[DID]

Se plonger dans ce roman est un vrai plaisir, on se sent heureux dans un monde rempli de tendresse. C’est l’histoire d’un homme qui vit avec son poisson rouge, Rouget de Lisle. Lui, c’est Guylain Vignolles et chaque matin il lit à voix haute dans le RER des extraits de livres qu’il a sauvés de la broyeuse Zester 500 à l’usine où il travaille comme manutentionnaire au pilon…
Des passages, des envolées de… Lire la suite

Maria avec et sans rien

didion-maria

Joan Didion

Robert Laffont, 2007
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean Rosenthal
[DID]

Publié en 1970, Maria avec et sans rien, est le second roman de Joan Didion. Cette dernière étant plus connue en France pour son roman-essai L’année de la pensée magique écrit suite au décès de son mari John Gregory Dunne. Découpé en 84 courts chapitres pareils à des plans de cinéma, où la narration peut parfois déconcerter le lecteur, ce roman oscille entre présent, souvenirs et flash-back… Lire la suite

Quiconque exerce ce métier stupide mérite tout ce qui lui arrive

donner-quiconque

Christophe Donner

Grasset, 2014
[DON]

Où l’on suit les aventures du triumvirat du cinéma français de la fin des années 50 à l’orée des années 80. Un triumvirat improbable : Jean-Pierre Rassam, fils d’un homme d’affaire libanais et futur producteur phare du cinéma français, son beau-frère Claude Berri, qui n’est encore que le cinéaste-chroniqueur de sa vie et qui veut ériger cette autobiographie cinématographique en manifeste artistico-politique, et qui, il faut bien le dire, n’y arrive pas trop, mais qui a soudain… Lire la suite

Le dessin des routes

dubosc-dessin

Anna Dubosc

Rue des Promenades, 2014
[DUB]

Arnaud, la quarantaine fatiguée moralement et physiquement, travaille sur un port en Bretagne. Il vit chez sa logeuse, et le soir après le boulot, il va dans les bars et boit en attendant de trouver un sens à sa vie. Lorsqu’il rencontre Diane, une jeune femme complètement borderline, il en est là.
Il s’attache au fils de Diane, Pierre 10 ans, qui s’élève un peu tout seul entre une mère très limite, un père camionneur… Lire la suite

Love Medicine

erdrich-love

Louise Erdrich

Livre de poche, 2011
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Reinharez
[ERD]

Premier roman de Louise Erdrich, qu’elle a augmenté et amélioré dix ans plus tard.
Ce livre raconte l’histoire de deux familles indiennes, les Lamartine et les Kashpaw, vivant dans leur réserve du Dakota aux États-Unis. Ces familles ont souffert, elles ont été chassées de leurs terres, elles sont pauvres. Plusieurs membres de ces deux familles, à différentes époques de leur vie, nous racontent leur quotidien, leurs histoires d’amour… Lire la suite

La chorale des maîtres bouchers

erdrich-chorale

Louise Erdrich

Albin Michel, 2005
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Reinharez
[ERD]

Louise Erdrich est une écrivaine qui a l’habitude de conter des histoires sur les Indiens ojibwés, peuple dont elle est elle-même originaire. Ici, elle se penche plutôt, sans que ce soit un roman autobiographique, sur ses origines paternelles germaniques avec le personnage de Fidelis Waldvogel, un jeune Allemand taiseux qui revient de la Première guerre mondiale pour émigrer en Amérique, où il sera boucher comme son père. Il va… Lire la suite

La ligne de partage

evans-ligne

Nicholas Evans

Albin Michel, 2006
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise du Sorbier
[EVA]

Telle Blanche Neige dans son cercueil de verre, une jeune femme est retrouvée emprisonnée dans la glace par deux skieurs égarés dans une forêt du Montana. Son identité ne tarde pas à être découverte : il s’agit d’Abbie Cooper, étudiante recherchée par le FBI pour éco-terrorisme. L’enquête parvient plus difficilement à élucider les causes de cette fin tragique. Abbie avait rompu avec sa famille bourgeoise en… Lire la suite

C’est dimanche et je n’y suis pour rien

fives-dimanche

Carole Fives

Gallimard, 2014
[FIV]

Avec ce roman, Carole Fives nous entraîne au Portugal, à Porto et ses environs plus précisément. Pas vraiment un voyage touristique mais plutôt une introspection.
Léonore a 40 ans. Elle a abandonné la peinture pour enseigner. Elle vit une histoire d’amour sans avenir, ne se sent pas prête à s’engager et n’a pas envie d’avoir un enfant avec son actuel compagnon. C’est comme si elle vivait sans s’investir.
Au moment où commence le récit, elle… Lire la suite

Charlotte

foenkinos-charlotte

David Foenkinos

Gallimard, 2014
[RP BRU]

Envie d’un portrait de femme ? Et quelle femme ! Et quelle vie ! Déjà fasciné par l’ensemble de son œuvre, David Foenkinos décide de partir à la rencontre de Charlotte Salomon, artiste peintre allemande, il se lance alors dans une restitution poétique de son destin tragique et puissant. Née en 1917 à Berlin et issue d’une famille au passé trouble et maintenu sous silence, Charlotte voit son avenir scellé. Mais c’est sans compter… Lire la suite

Plein Hiver

gaudy-hiver

Hélène Gaudy

Actes Sud, 2014
[GAU]

Un portrait en creux, voilà ce qui me vient à l’esprit pour définir ce très beau roman construit autour de la disparition et du retour d’un adolescent.
En creux, parce qu’il s’agit du retour inopiné de David Horn, un jeune garçon de 14 ans à l’époque et qui réapparaît subitement quatre ans plus tard déjà presque adulte mais à jamais marqué par cette « disparition » qui restera énigmatique, et c’est bien là la… Lire la suite

Debout-payé

gauz-debout

Gauz

Le nouvel Attila, 2014
[GAU]

Debout-payé, premier roman de Gauz (de son vrai nom Armand Gbaka-Bréké) est pour moi un des livres majeurs de cette année. D’abord il y a ce titre énigmatique, qui sonne bien et met la puce à l’oreille. Qu’est-ce-que ça peut bien vouloir dire debout-payé ? Et bien c’est comme ça que s’appellent les vigiles entre eux, les debout-payés. Puis il y a cette plume juste et grinçante alliée à une construction très rythmée où… Lire la suite

Méto

grevet-meto1grevet-meto2grevet-meto3

Yves Grevet

Tome 1 : La maison
Tome 2 : L’île
Tome 3 : Le monde

Syros, 2008-2010
[GRE]

Une maison hors du temps où vivent 64 enfants coupés du monde. Une maison régie par des règles si strictes… Lire la suite

Le siècle des grandes aventures

guillou-ingenieurs

Jan Guillou

Tome 1 : Les ingénieurs du bout du monde

Actes Sud, 2013
Traduit du suédois par Philippe Bouquet
[GUI]

A la mort de leur géniteur, Lauritz, Oscar et Sverre, trois jeunes frères, se voient obligés de quitter l’école pour aller gagner leur vie. Employés dans une corderie, ils investissent une bâtisse abandonnée et, sur leur temps libre, entreprennent de construire un drakkar avec les chutes de matériaux qu’ils récupèrent. Lorsque leur patron voit le fruit de… Lire la suite

Entre frères de sang

haffner-freres

Ernst Haffner

Presses de la Cité, 1932
Traduit de l’allemand par Corinna Gepner
[HAF]

« Oh, là, ça sent le fromage ton truc ! Un roman écrit en 1932, qui raconte la vie des jeunes à la rue sous la République de Weimar et dont personne n’a entendu parler depuis 80 piges, qui n’est référencé nulle part parmi les centaines d’études consacrées à cette époque et qui réapparaît opportunément pour que les éditeurs du monde entier se l’arrachent à la… Lire la suite

Sauvage

morvan-sauvage

Gaëlle Hersent, Jean-David Morvan, Aurélie Bévière

Biographie de Marie-Angélique Le Blanc 1712-1775

Delcourt, 2015
[BD HER]

En septembre 1731, à Songy, en Champagne, est capturée une créature noirâtre, griffue, chevelue, buvant dans les mares à quatre pattes, n’utilisant aucun langage humain. Avant d’être lapidée par les autochtones, elle est recueillie par le Vicomte d’Epinoy qui la confie à son berger avant de l’envoyer à l’Hospice Saint-Maur de Châlons-en-Champagne où, peu à peu, la mémoire lui revient ainsi que son prénom… Lire la suite

Eclats d’Amérique : chronique d’un voyage virtuel

hodasava-eclats

Olivier Hodasava

Inculte édition, 2013
[HOD]

Ne vous laissez pas impressionner par son côté « pavé » de presque 500 pages, car ces Eclats d’Amérique se dégustent sans modération, chaque chapitre de quelques pages correspond à un Etat des Etats-Unis, classé par ordre alphabétique de Alabama à Wyoming.
Ce récit de voyage non ordinaire autorise ainsi une lecture fragmentée, typiquement une « lecture métro » si vous passez votre été à Paris ou dans n’importe quel autre lieu qui n’exige… Lire la suite

Natural Enemies

horwitz-ennemi

Julius Horwitz

La Baleine, 2011
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Anne de Voguë
[RP HOR]

«Tous les hommes songent un jour ou l’autre à tuer leur famille. Certains le font. Les uns par vengeance. Les autres parce qu’ils n’ont pas le choix.»
Tel est le constat plus qu’amer de Paul Steward, éditeur à succès, vivant dans une spacieuse demeure du Connecticut, avec sa femme, ses trois enfants et sa chienne.
Étouffant dans une vie qu’il ne reconnaît plus, une famille… Lire la suite

Amour de pierre

jagielska-amour

Grazyna Jagielska

Equateurs, 2014
Traduit du polonais par Anna Smolar
[JAG]

Grazyna souffre d’un mal étonnant : le stress post-traumatique du soldat. Elle n’est pourtant jamais partie à la guerre. Elle a vécu par procuration celles de son mari, grand reporter en Afghanistan, en Tchétchénie, au Cachemire, au Rwanda. Pour réparer ses blessures, Grazyna séjourne dans une maison de repos où elle fait la rencontre de Lucjan, un autre patient qui lui raconte comment il a assassiné son gendre. Assis… Lire la suite

Christie Malry règle ses comptes

johnson-christie

Bryan Stanley Johnson

Quidam, 2014
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Françoise Marel et John Lanchester
[JOH]

B.S. Johnson considérait, comme d’autres, que le roman était, après le Ulysse de Joyce, une forme épuisée, dont la place au cœur de notre culture avait eu ses heures glorieuses au XIXe siècle. Mais paradoxalement, il considérait dans le même temps qu’il lui fallait se consacrer absolument au roman comme si c’était de la plus haute importance.
Comme la structure narrative classique… Lire la suite

Goldberg : Variations

josipovici-goldberg

Gabriel Josipovici

Quidam, 2014
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Bernard Hoepffner
[JOS]

Selon une légende tenace, le comte Keyserling souffrant d’insomnies aurait commandé à Bach une œuvre pour clavecin. Ces pièces lui auraient été jouées par Johann Gottlieb Goldberg (donnant son nom aux Variations Goldberg), un élève de Bach, afin de l’aider à trouver le sommeil. C’est cette petite histoire qui sert de point de départ au roman de Josipovici, dont le principe narratif est calqué sur le modèle d’une… Lire la suite

Arithmétique des dieux

kalda-arithmetique

Katrina Kalda

Gallimard, 2013
[KAL]

Arithmétique des dieux tisse le fil de destinées aujourd’hui et dans les années 40, en France et en Estonie.
Kadri Raud, la narratrice, s’est installée en France avec sa mère à la fin des années 1980, avant la chute de l’URSS et l’indépendance de l’Estonie où elle est née. Alors que sa grand-mère Eda vient de se suicider, la jeune femme qui a aujourd’hui 35 ans replonge peu à peu dans ses souvenirs d’enfant et… Lire la suite

Je dénonce l’humanité

karinthy-denonce

Frigyes Karinthy

Viviane Hamy, 2014
[KAR]

« Je ne plaisante jamais avec l’humour », disait Karinthy. Armé d’un sens de l’observation du quotidien parfaitement aiguisé, Karinthy taillade allègrement dans des situations très ordinaires pour qu’apparaissent, en pleine lumière, la petitesse de nos inquiétudes et toute la mesquinerie de nos travers. Si tout ici commence par le banal, tout finit dans le grandiose absurde ou dans un joyeux chaos. C’est corrosif, incisif, et extrêmement fin, et tout va très vite, les… Lire la suite

L’ours est un écrivain comme les autres

kotzwinckle-ours

William Kotzwinkle

Cambourakis, 2014
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Nathalie Bru
[KOT]

Si vous cherchez l’antidote absolu à la morosité ambiante, ce roman sera le compagnon idéal de votre été ! Voyons le pitch : un écrivain dépressif qui s’est retiré à la campagne, se fait voler son manuscrit par un ours qui, loin d’être embarrassé par sa découverte, se l’approprie et endosse rapidement le costume du parfait écrivain, au sens propre comme au figuré…
Vous pensez peut-être qu’avec ce… Lire la suite

Vodka, pirojki et caviar

kristensen-vodka

Monica Kristensen

Gaïa, 2014
Traduit du norvégien par Loup-Maëlle Besançon
[RP KRI]

L’Archipel de Svalbard se situe à la limite de l’Océan Arctique et de l’Océan Atlantique au large de la Scandinavie. Sous souveraineté norvégienne depuis un traité de 1920, les citoyens de divers pays y ont le droit d’exploiter les ressources naturelles sur un pied d’égalité. Une sorte de colonie autonome russe s’est donc installée sur l’île principale. Toute l’activité et l’administration de cette colonie reposent sur l’activité minière… Lire la suite

L’Arabe du futur

sattouf-arabe

Riad Sattouf

Tome 1 : Une jeunesse au Moyen-Orient (1978-1984)

Allary Editions, 2015
[BD SAT]

1971 - Abdel-Razak et Clémentine se rencontrent
1978 - Naissance de Riad Sattouf
1980 - Riad Sattouf et ses parents partent vivre en Libye
1982 - Riad Sattouf et ses parents retournent vivre en France, en Bretagne
1982 - Naissance de Yahya, le petit frère de Riad Sattouf
1982 -Nouveau départ de Riad Sattouf et sa famille pour la Syrie
1984 - Re-retour en France… Lire la suite

Le complexe d’Eden Bellwether

wood-complexe

Benjamin Wood

Zulma, 2014
Traduit de l’anglais par Renaud Morin

[WOO]

Cambridge, de nos jours. Oscar est aide-soignant dans une maison de retraite. Alors qu’il se promène un soir près du campus étudiant, une musique envoûtante guide ses pas dans la chapelle du King’s College. L’orgue l’enveloppe de sa puissante mélodie baroque. A l’issue de la messe, il fait connaissance avec Iris, une jeune femme, qui lui présente son frère, Eden, l’organiste virtuose. Oscar est aussitôt adopté par les… Lire la suite

Le poids des secrets

shimazaki-mitsuba

Aki Shimazaki

Tome 1 : Tsubaki
Tome 2 : Hamaguri
Tome 3 : Wasurenagusa
Tome 4 : Tsubame
Tome 5 : Hotaru

Actes Sud, 1999-2004
[SHI]

Le titre principal parle de lui-même : quelle place prennent les secrets dans la construction d’une personne ? Et quelles traces ils y laissent quand ils sont dévoilés ?…
Ces 5 petits romans nous offrent le récit de personnages différents qui ont croisé à un moment de leur vie le chemin de l’autre. Ainsi Yukiko… Lire la suite

L’inconnu du Grand Canal

leon-inconnu

Donna Leon

Calmann-Lévy, 2014
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Gabriella Zimmermann
[RP LEO]

Si vous pensez vous rendre à Venise pour les vacances ne le dites surtout pas au commissaire Brunetti. Il vit comme un véritable cauchemar le flot incessant de touristes qui parcourent sa ville. Non pas par xénophobie, mais parce qu’il aimerait profiter tranquillement des trésors offerts par la Sérénissime. Pourtant dans sa dernière enquête, le commissaire ne va pas pouvoir prendre le temps de déambuler nostalgiquement dans… Lire la suite

L’étranger

munoz-etranger

Jose Munoz

L’étranger

Futuropolis, 2012
[BD MUN]

ferrandez-etrangerJacques Ferrandez

L’étranger

Gallimard, 2013
[BD FER]

daoud-meursaultKamel Daoud

Meursault, contre-enquête

Actes Sud, 2014
[DAO]

Comment vous inviter à lire trois livres en une notice ?… Lire la suite

La gaieté

levy-gaiete

Justine Lévy

Stock, 2015
[LEV]

Si le titre Le chagrin n’avait pas été déjà donné par Lionel Duroy à un bouleversant roman, Justine Lévy l’aurait choisi pour son dernier livre. Elle a donc opté pour une antiphrase, La gaieté.
Louise, son double romanesque, déjà connue de ceux qui ont lu Le rendez-vous, Rien de grave ou Mauvaise fille, décide de devenir gaie puisqu’elle va devenir mère.
Réussir un tel pari est-il possible… Lire la suite

La nuit du solstice

lieberman-nuit

Herbert Lieberman

Seuil, 1996
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Robert Pépin
[LIE]

Chaque année à l’époque du solstice d’été, un maniaque fait tomber un bloc de béton depuis les toits de New York sur la foule à la sortie des théâtres et des cinémas. Au premier abord, il n’y a ni mobile à ces crimes, ni piste susceptible de résoudre leur énigme. D’ailleurs l’inspecteur Mooney est bien le seul à croire qu’il s’agit de l’œuvre d’un maniaque et non d’accidents… Lire la suite

Love in Vain : Robert Johnson, 1911-1938

mezzo-love

Mezzo et Jean-Michel Dupont

Glénat, 2014
[BD MEZ]

La bande dessinée Love In Vain consacrée à Robert Johnson dresse le portrait du plus légendaire des bluesmen. Une « bio graphique » qui retrace les grands moments de la vie du musicien noir des années 30. Né dans le delta, le jeune Robert est vite davantage intéressé par la musique que par le travail dans les champs. D’abord attiré par l’harmonica, puis par la guitare, il se rend régulièrement dans les… Lire la suite

Lucio l’irréductible

thomas-lucio

Bernard Thomas

Flammarion, 2000
[RV THO]

Il est de coutume de plutôt présenter dans Lison Futé des œuvres fictionnelles. Pourtant quand on lit la biographie de Lucio Uturbia réalisée par le journaliste Bernard Thomas, on comprend vite que ce récit a toute sa place aux côtés des plus formidables romans d’aventures. Le personnage de Lucio est tellement extraordinaire que la réalité dépasse parfois la fiction dans son caractère extraordinaire.
Qui est ce maçon débonnaire qui a ébranlé la First National City Bank et s’est retrouvé… Lire la suite

Lucifer et l’enfant

mannin-lucifer

Ethel Mannin

Terre de brume, 2004
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Jacques Light et Anne-Sylvie Homassel
[RSF MAN]

Dans le Londres sordide de l’entre-deux-guerres, avec sa Tamise aux eaux sombres flanquées de leurs docks crasseux, ses pubs bondés suintant la misère et l’animalité, Jenny Flower, petite fille de 7 ans, solitaire et insoumise, va rencontrer, lors d’une sortie en forêt avec sa classe, un énigmatique étranger pourvu de cornes qui va lui faire découvrir les mystères des bois et bien… Lire la suite

Yeruldelgger

manook-yerul

Ian Manook

Albin Michel, 2013
[RP MAN]

L’annonce d’un dépaysement total sur la quatrième de couverture ne peut pas laisser indifférent. Quand, en plus, on apprend que ce polar se déroule en Mongolie, la curiosité s’en trouve aiguisée et on a hâte de voir si le roman va tenir sa promesse de nous faire découvrir quelque chose de nouveau.
D’emblée on est plongé dans une intrigue déroutante : quel peut être le lien entre l’assassinat atrocement mis en scène de… Lire la suite

Kinderland

mawil-kinderland

Mawil

Gallimard, 2014
Traduit de l’allemand par Paul Derouet
[BD MAW]

On est en 1989 à Berlin-Est, Mirco le timide fait la connaissance de Torsten, nouvel arrivé dans son collège. Une amitié naît entre ces deux garçons pourtant bien différents. Les parents de Mirco sont catholiques pratiquants et Mirco doit donc être à la fois enfant de chœur et pionnier. Torsten, lui, est solitaire, il n’est pas membre des pionniers et vit avec sa toute jeune mère dans un des… Lire la suite

La grande embrouille

mendoza-embrouille

Eduardo Mendoza

Seuil, 2013
Traduit de l’espagnol par François Maspero
[RP MEN]

Après un séjour à l’asile, Canuto, ancien détective privé, est devenu coiffeur. Un coiffeur sans client, au bord de la faillite et de l’ennui.
Aussi lorsque Marigladys, une jeune fille de 13 ans surnommée Bout-de-Fromage, se présente dans son salon de coiffure désert pour lui apprendre la disparition inquiétante du Beau Rómulo, son compagnon à l’asile, Canuto n’hésite pas et décide de mener l’enquête.
Pour l’aider il s’entoure… Lire la suite

Le fils

meyer-fils

Philipp Meyer

Albin Michel, 2014
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Sarah Gurcel
[MEY]

Ce livre dépeint à travers trois générations le tableau d’une vieille famille texane, les Mc Cullough. Le premier personnage à prendre la parole se prénomme Eli, aussi appelé le Colonel de par ses exploits en tant que Ranger, ou encore Tietehi, nom que les Indiens lui ont attribué durant sa captivité dans la tribu comanche, lorsqu’il était enfant. Cette dernière période du livre m’a d’ailleurs beaucoup plu… Lire la suite

Bride Stories

mori-bride

Kaoru Mori

Ki-oon, 2011
Traduit du japonais
[MJ BRI]

Kaoru Mori est déjà l’auteure de la série Emma, portrait de la société britannique de l’époque victorienne à travers l’histoire d’amour entre une femme de chambre et un aristocrate. Avec Bride Stories, elle nous offre encore une magnifique fresque, toujours au XIXème siècle, mais cette fois en Asie centrale.
Amir Hargal, jeune femme de 20 ans, est donnée en mariage dans un village situé près de la mer Caspienne… Lire la suite

Un jour

nicholls-unjour

David Nicholls

Belfond, 2011
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Karine Reignier
[NIC]

Un beau matin de juillet 1988, à Edimbourg, Emma et Dexter, fraîchement diplômés, se réveillent côte à côte. Ils ont consacré la fête de fin d’année à boire, flirter, refaire le monde et l’aube se dessine, incertaine : Tout semble possible à cette croisée des âges mais que leur réserve l’avenir ?
Pendant 20 ans, ils se retrouvent pour célébrer l’anniversaire de cette nuit mémorable. C’est l’occasion pour… Lire la suite

Un thé pour Yumiko

obata-the

Fumio Obata

Gallimard, 2014
Traduit du japonais par Isabelle Troin
[BD OBA]

Yumiko, une jeune Japonaise travaille depuis plusieurs années à Londres où elle vit avec son petit ami anglais. Quand elle apprend la mort brutale de son père, elle se rend au Japon pour assister aux funérailles et passer du temps avec sa famille, un moment d’introspection alors que son père ne l’avait jamais soutenue dans sa décision de partir en Angleterre. Tiraillée entre tradition, représentée par son père… Lire la suite

Le petit joueur d’échecs

ogawa-echecs

Yoko Ogawa

Actes Sud, 2013
Traduit du japonais par Martin Vergne
[OGA]

C’est l’histoire d’un garçon de 7 ans avec des poils sur les lèvres qui communique la nuit venue avec le fantôme d’une petite fille et qui, un jour, découvre le corps d’un homme flottant dans une piscine, ce qui va l’amener à apprendre le jeu d’échecs avec un vieil homme obèse qui vit dans un bus. Alors, oui, je sais que cette phrase a l’air étrange mais elle… Lire la suite

Le restaurant de l’amour retrouvé

ogawa-restaurant

Ito Ogawa

Philippe Picquier, 2013
Traduit du japonais par Myriam Dartois-Ako
[OGA]

A la suite d’une rupture amoureuse brutale, Rinco perd l’usage de sa voix. N’ayant nulle part où aller, elle retourne vivre avec sa mère fantasque et peu aimante qui habite dans un village reculé avec un cochon apprivoisé. Très bonne cuisinière, Rinco décide de réaliser son rêve, ouvrir un restaurant. Elle se perd alors corps et âme dans la réalisation de son projet. Elle concocte des plats divers… Lire la suite

Les remèdes du docteur Irabu / Un yakuza chez le psy & autres patients du Dr Irabu

okuda-remedesokuda-yakuza

Hideo Okuda

Les remèdes du docteur Irabu
Un yakuza chez le psy & autres patients du Dr Irabu

Points, 2014 / Wombat, 2014
Traduit du japonais par Silvain Chupin & Jacques Lalloz
[OKU]

Le docteur Irabu n’est pas un médecin comme les autres. Psychiatre obèse et jovial vivant encore chez sa mère, il travaille… Lire la suite

L’exception

olafsdottir-exception

Audur Ava Olafsdottir

Zulma, 2014
Traduit de l’islandais par Catherine Eyjolfsson
[OLA]

Avec ce roman, j’ai retrouvé certains des ingrédients qui m’avaient séduite dans Rosa Candida, le premier livre traduit en français de l’écrivaine islandaise, Audur Ava Olafsdottir : l’humour, la loufoquerie, le ton distancié qui évite tout pathos, l’empathie de l’auteur pour ses personnages…
Maria et Floki, ensemble depuis 11 ans et parents de jumeaux tout-petits s’apprêtent à célébrer le nouvel an, sur le balcon de leur appartement de… Lire la suite

Les mille et une gaffes de l’ange gardien Ariel Auvinen

paasilinna-ariel

Arto Paasilinna

Denoël, 2014
Traduit du finnois par Anne Colin du Terrail
[PAA]

Qu’est-ce qui fait qu’une chose qu’on apprécie devient doucement une habitude pour finalement se transformer sans crier gare en rituel ? Retrouver l’émotion première, celle qui fait chavirer mais avec ce léger décalage qui rend quand même encore l’instant unique. Un de mes rituels favoris consiste à commencer ma période de lecture estivale par un roman d’Arto Paasilinna. L’éditeur Denoël qui participe activement à entretenir ma petite… Lire la suite

Beauté parade

pattieu-beaute

Sylvain Pattieu

Plein jour, 2015
[PAT]

Au cœur du Xème arrondissement de Paris, un institut de beauté discret sort de la clandestinité. Le patron est parti avec la caisse et les employées se mettent en grève. Sans papiers, pas de dignité : salaires versés au lance-pierre, produits toxiques, chantage permanent à l’expulsion, code du travail bafoué… Leur lutte révèle au grand jour les coulisses des salons low-cost, ces Vénus beauté populaires où les french manucure et les extensions capillaires sont… Lire la suite

Chagrin d’école

pennac-chagrin

Daniel Pennac

Gallimard, 2007
[PEN]

Si comme moi votre scolarité a été chaotique, flirtant avec le désastre, et que les mots « cancre », « idiot » ou « bon à rien » résonnent encore dans votre tête comme un écho lointain mais néanmoins toujours présent, il faut que vous lisiez Chagrin d’école. Si, au contraire, vos années d’études se sont à peu près bien passées entre éloges et bonnes notes, il faut que vous lisiez Chagrin d’école. Un peu… Lire la suite

Jacques Prévert, 100 ans

prevert

Texte lu par Alain Poulanges et Janine-Marc Pezet

Radio France-INA, 2000
[B PRE]

Aller glaner des idées futées sur la plage à marée basse.
En tirer parti pour coucher des mots sur la page blanche d’un cahier d’écolier.
Les yeux brumeux mais les oreilles à l’écoute.
Une lumière ! Celle du phare du Moulin Rouge. Pigalle, Cité Véron, Vian, Prévert.
Prévert en quatre petites galettes argentées à écouter pour célébrer l’œuvre d’un « peintre d’histoires ».
Des chansons, des poèmes… Lire la suite

Les grands

prudhomme1

Sylvain Prudhomme

Gallimard, 2014
[PRU]

Voici un roman qui se lit autant qu’il s’écoute…
Mêlant fiction et réel, avec des termes mâtinés de créole et des refrains entiers empruntés au groupe, Sylvain Prudhomme nous entraîne sur les traces du mythique groupe africain Super Mama Djombo qui fit fureur dans les années 70 de la Guinée Bissau jusqu’en Europe, même si on l’a oublié depuis…
L’écrivain qui a séjourné lui-même longtemps en Casamance et au Sénégal a effectivement rencontré… Lire la suite

Une demoiselle comme il faut

pym-demoiselle

Barbara Pym

10/18, 1991
Traduit de l’anglais (Royaume-Uni)  par Martine Béquié
[PYM]

Il faut bien le dire : il ne se passe pas grand-chose dans les livres de Barbara Pym. Du moins, en apparence. Elle regarde avec la précision d’un entomologiste son petit monde romanesque (souvent composé de vieilles filles, d’universitaires délicieusement inaptes à la vie matérielle, ou de pasteurs décalés) dont le quotidien est rythmé par le rituel du thé, l’office religieux et la banalité des conversations relatives à… Lire la suite

Le monde à l’endroit

rash-endroit

Ron Rash

Seuil, 2012
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Reinharez
[RAS]

La photographie de la couverture résume assez bien l’esprit du livre. Une nature sauvage et généreuse que l’homme tente d’apprivoiser, de vastes paysages alliant poésie et une certaine violence voire de la cruauté. Nous sommes ici dans les années 70, au milieu des Appalaches, et ses paysages grandioses font figure de personnage à part entière dans ce roman. Le Monde à l’endroit, c’est surtout l’histoire de Travis, jeune… Lire la suite

La fractale des raviolis

raufast-fractale

Pierre Raufast

Alma, 2014
[RAU]

La fractale des raviolis, ça commence par l’histoire d’une femme qui cherche à empoisonner son mari avec un plat de raviolis et puis un peu comme dans la fameuse ritournelle Marabout bout de ficelle les histoires vont se suivre, la deuxième commençant en prenant appui sur la première et ainsi de suite. Un récit à tiroirs, une poupée russe de mots et de papier
pied de nez,
n’hésitez pas,
passionnant,
n’en jetez plus la coupe… Lire la suite

Amours

derecondo-amours

Léonor de Recondo

Sabine Wespieser, 2015
[REC]

Si vous ne craignez pas les scènes dérangeantes, ouvrez ce livre. Ensuite, vous verrez, soit Céleste vous touche et vous souhaiterez poursuivre, soit cette plongée début XXème siècle, au sein d’une maison bourgeoise provinciale où le droit de cuissage est de mise, vous laissera indifférent.
Du côté des apparences, Victoire Champfleuri est mariée depuis 5 ans avec Anselme de Boisvaillant, notaire. Céleste, leur jeune domestique tombe enceinte. Que faire de l’enfant ? Sans… Lire la suite

Heureux les heureux

reza-heureux

Yasmina Reza

Flammarion, 2013
[REZ]

Heureux, les personnages de ce roman ne le sont pas particulièrement. Excepté peut-être le jeune Jacob, qui se prend pour Céline Dion.
Il s’agit de 18 adultes d’âges différents, prenant tour à tour la narration. Ils ont en commun une perception ironique de l’existence. On lit dans ces lignes tout ce qu’il y a de triste dans les désillusions et les compromis de la vie (de couple bien souvent).
Cependant, l’humour ne manque pas et… Lire la suite

Mécanismes de survie en milieu hostile

rosenthal-mecanismes

Olivia Rosenthal

Verticales, 2014
[ROS]

Dans ce livre singulier, on croit être tour à tour, et c’est captivant, dans un roman post-apocalyptique, une enquête policière, une chasse à l’homme, un documentaire sur la médecine légiste.
C’est en fait, une longue et délicate introspection et un manuel de survie à celle-ci.
Ce livre, à travers tous ses épisodes de genre différent, parle des morts, de leur présence, de la façon dont on les vit. Il se lit aussi comme une tentative… Lire la suite

7 femmes

salvayre-7

Lydie Salvayre

Perrin, 2013
[SAL]

Comme Virginia Woolf, dans son ouvrage intitulé Elles, Lydie Salvayre nous fait partager son admiration éperdue pour sept femmes. « Sept folles. Pour qui vivre ne suffit pas (…) Sept allumées pour qui écrire est toute la vie». Ce recueil est le fruit d’une subtile imbrication de pratique clinicienne (puisque Lydie Salvayre est aussi médecin psychiatre) et de recherche d’écriture. En osmose avec ses sujets, elle nous envoûte. Avec Emily Brontë, elle frissonne… Lire la suite

L’art d’écouter les battements de cœur

sendker-battements

Jan-Philipp Sendker

Lattès, 2014
Traduit de l’anglais par Laurence Kiefé
[SEN]

Rarement un livre aura trouvé une telle résonance en moi…
Avez-vous déjà eu cette impression qu’un livre a été expressément écrit pour vous, avec le sentiment qu’il « vous parle » littéralement au moment où vous le découvrez ? Cela m’est arrivé avec ce roman qui restera longtemps gravé dans ma mémoire, et j’ai souvent été émue aux larmes en le lisant. Il faut bien sûr avoir l’âme un… Lire la suite

Wild

strayed-wild

Cheryl Strayed

10-18, 2014
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Anne Guitton
[RV STR]

Cheryl a 26 ans quand elle décide sur un coup de tête de parcourir une bonne portion du Pacific Crest Trail en solitaire. 1700 km de randonnée entre le désert Mojave en Californie et l’Etat de Washington. Trois mois de marche sous la chaleur écrasante du désert, ou dans les neiges des montagnes, le tout sans aucune expérience de la randonnée et dans une forme physique toute… Lire la suite

Temps glaciaires

vargas-temps

Fred Vargas

Flammarion 2015
[RP VAR]

Fred Vargas à la Grande Librairie. C’est exceptionnel. Elle raconte avec son élocution si particulière comment lui viennent les idées et surtout comment certaines la hantent malgré ses efforts pour les faire dégager. Pour son dernier opus, elles étaient deux à ne pas vouloir lâcher prise. L’Islande et Robespierre. Et débrouille-toi avec ça…
Un nouveau Fred Vargas, c’est la certitude d’un grand dépaysement. On va musarder dans l’ancestral, dans le mythe fondateur. On va… Lire la suite

La part des nuages

vinau-nuages

Thomas Vinau

Alma éditeur, 2014
[VIN]

« Nous tenons chacun notre rôle dans l’histoire. Le mien, ce sont les nuages. »
Cette citation de Richard Brautigan placée au début du roman donne le ton.
Joseph est un doux rêveur. Depuis que Noé, son fils de 10 ans, est parti en vacances avec sa mère, il est un peu cafardeux et désœuvré. Les petits riens de la vie ordinaire vont aider Joseph à se reconnecter avec le monde. Un peu perdu… Lire la suite

Naufrages

yoshimura-naufrages

Akira Yoshimura

Actes Sud, 2004

Traduit du japonais par Rose-Marie Makino-Fayoll

[YOS]

Un petit village coincé entre montagnes et mer où les seules ressources sont la pêche et la production de sel marin. Les jeunes filles se louent pour quelques années dans les bourgs les plus proches afin de ramener de l’argent pour que cette petite communauté hors du temps continue à survivre à la famine omniprésente. Certaines filles ne reviennent jamais.
Isaku a 9 ans, son père est parti… Lire la suite

Jacob, Jacob

zenatti-jacob

Valérie Zenatti

L’Olivier, 2014
[ZEN]

En juin 1944, l’armée enrôle Jacob, jeune juif de Constantine pour défendre la France qu’il ne connaît pas. Pourquoi lui, Jacob, fils cadet de Rachel et Haïm ? Lui, le fils préféré de Rachel car il est, contrairement à ses frères, tendre et affectueux, joyeux et joueur. Lui, obligé d’interrompre de brillantes études. Lui, qui chante merveilleusement aux fêtes religieuses. En devenant soldat, Jacob, l’enfant chéri de Rachel change de prénom. Désormais, il se prénomme… Lire la suite