Lison Futé 2018 est arrivé !

  • À propos
  • Archives web
  • Conseils de lecture sur le Web
  • Ecrivez-nous
  • Mon Lison futé préféré
  • Téléchargements

Mon Lison Futé préféré

Pourfendeur de nuages

banks

Russell Banks

Actes Sud, 1998
Traduit de l’anglais (Etats Unis) par Pierre Furlan
[BAN]

John Brown est un groupe de reggae new-yorkais. Pourquoi ? La réponse la plus simple est parce que John Brown… Néanmoins, il faudrait revenir dans les années 1830-1850 pour comprendre la complexité de cette appropriation musicale. Si la perspective de Russell Banks est très éloignée de cette considération, il nous plonge tout de même dans ce milieu du 19ème siècle où l’agitation autour de la question raciale… Lire la suite

Bardane, par exemple

blanc-bardane-par-exemple

Jean-Noël Blanc

Gallimard (Frontières), 1999
[BLA]

La bardane, vous connaissez ? Une plante anodine qui pousse dans les champs et qui s’accroche dans les cheveux, dans les vêtements. Moins inoffensive qu’il n’y paraît, la bardane fait corps avec un homme à l’amour déçu qui ne cessera de sombrer, passer à coté. Le roman par nouvelles, un art que cultive Jean-Noël Blanc, vous permet de reconstituer le portrait de cet homme en articulant les différentes nouvelles, tranches de vie éphémères et indélébiles. On lit… Lire la suite

Le chien de ma chienne

bradford

Arthur Bradford

Denoël et d’ailleurs, 2003
[BRA]

Bizarroïde, décalé, marginal, insolite et inquiétant, Le chien de ma chienne, c’est un peu tout ça, voire plus. Un homme qui fait l’amour avec la chienne de sa meilleure amie, une limace géante trouvée dans la boîte à gants d’une voiture, des chiots mutants qui marchent sur leurs moignons… Vous me suivez toujours ? Une femme aux poumons d’acier qui couche avec un chiot chantant de vieux standards américains et qui tombe enceinte, de… Lire la suite

Belle du Seigneur

cohen

Albert Cohen

Gallimard (Folio), 1968
(1988 pour la présente édition)
[COH]

On renoncerait volontiers devant l’épaisseur de l’œuvre (1 109 pages). Excepté l’incontestable avantage pratique d’emporter un seul livre en vacances, pourquoi se risquerait-on à se lancer dans un tel pavé ? C’est juste que Belle du Seigneur est l’un des plus grands romans d’amour du 20ème siècle.
Solal, « beau à vomir », cherche à séduire Ariane d’Auble. Déguisé en vieux Juif, pauvre et laid, il s’introduit chez Ariane. Naturellement… Lire la suite

Le dernier mousse

coloane-dernier-mousse

Francisco Coloane

Phébus, 1996
Traduit de l’espagnol (Chili) par François Gaudry
[COL]

A l’âge de 15 ans,  Alejandro s’embarque clandestinement sur le Baquedano –une corvette à voile de la marine de guerre chilienne. Il veut devenir marin, comme son père disparu en mer, et retrouver son frère embarqué il y a longtemps et dont sa mère n’a plus de nouvelles. Pas un mot de trop dans ce roman fulgurant où Coloane nous dit la vie solidaire de l’équipage et, par la voix d’Escobedo… Lire la suite

Cœur des ténèbres

conrad-coeur-des-tenebres

Joseph Conrad

in Un avant-poste du progrès

Gallimard, 1948
Traduit de l’anglais par Jean-Philippe Stassen, Sylvain Venayre, Georges Jean-Aubry, André Ruyters, Dominique Goy-Blanquet
[CON]

Marlow est sur un bateau sur la Tamise. Le soir, il raconte à ses compagnons l’étrange aventure qui l’amena jusqu’au cœur du continent africain pour y retrouver Kurtz qui dirige le comptoir le plus éloigné de la compagnie belge qui a engagé Marlow. Le voyage n’a rien d’une excursion. La jungle est menaçante, moins par son opacité que par… Lire la suite

Le problème avec Jane

cusset

Catherine Cusset

Le problème avec Jane
Gallimard, 1999
[CUS]

Aux Etats-Unis, de nos jours, Jane, une jeune prof d’université, trouve sur le pas de sa porte un manuscrit anonyme qui relate les dernières années de sa vie dans les moindres détails.
Jane commence à le lire fiévreusement (et nous avec elle, puisque l’essentiel du roman est constitué du texte du manuscrit) et élabore entre chaque chapitre des hypothèses sur son auteur (Amie ? Ex-amant ?).
Le style de Catherine Cusset (auteur… Lire la suite

La voie du sabre

day

Thomas Day

Gallimard, 2006
[RSF DAY]

Petit manuel de bushido, La voie du sabre vous plonge dans un univers où se mêlent le fantastique et l’historique.
Mikédi, jeune apprenti du rônin Miyamoto Musashi, samouraï de légende et grand maître de sabre, va devoir faire un choix entre la facilité de la vie ou sa dureté.
Pour ce faire, Mikédi va se plier à l’enseignement particulier de Miyamoto Musashi, plongeant dans les délices de la chair, les souffrances morales et physiques et… Lire la suite

Le soleil des Scorta

gaude-le-soleil-des-scorta

Laurent Gaudé

Actes Sud, 2004
[GAU]

1870, Montepuccio, petit village rocailleux des Pouilles. Après quinze ans de prison, Luciano Mascalzone revient prendre son dû, la belle Filomena qu’il n’a cessé de désirer. De ce viol naîtra Rocco. C’est avec lui que commence la lignée maudite des Mascalzone. Elevé par un couple de pêcheurs, les Scorta, il portera en lui le sceau de la malédiction et de la pauvreté qui les suivra de génération en génération. Né de la violence il deviendra… Lire la suite

Cris

gaude-cris

Laurent Gaudé

Actes Sud, 2001
[GAU]

Soudain, sans préambule, s’élèvent les voix de Jules, Marius, Boris, du lieutenant Rénier ou un gazé qui meurt sans même s’en apercevoir. Douze hommes blottis dans les tranchées boueuses de la Grande Guerre attendent sous les sifflements de la mitraille, le visage enfoui, prêts à manger la terre pour se protéger des pluies d’obus. Ils sont à quelques mètres de ceux d’en face. Ils attendent, la tripe trouée par l’angoisse, le cerveau noyé par l’alcool… Lire la suite

Non, ma mère n’est pas un problème

janicot

Stéphanie Janicot

Albin Michel, 2002
[JAN]

Aaron-Pierre, fils d’une mère juive et d’un père catholique, décide à quarante ans d’entreprendre une psychanalyse. Il le fait pour comprendre pourquoi son rapport aux femmes est si difficile. Il en attribue la responsabilité à sa mère, encore trop présente dans sa vie, même s’ils ne se voient plus depuis des années. En parallèle du récit de cette psychanalyse, Stéphanie Janicot nous livre des extraits du journal intime de la mère d’Aaron-Pierre.
Et lentement l’histoire… Lire la suite

Regarde donc l’Euphrate charrier le sang

kemal

Yachar Kemal

In : Une histoire d’île – 1

Gallimard, 2004
Traduit du turc par Altan Gokalp
[KEM]

A la suite de l’échange de populations prévu par le traité de Lausanne de 1923, les habitants grecs d’une île au large de la côte turque sont contraints de quitter l’endroit où ils ont toujours vécu.
A l’insu de tous, Vassilis, ancien combattant de la guerre des Dardanelles, reste dans l’île, persuadé que son amour de jeunesse, Aliki, partie aux Etats-Unis, reviendra pour… Lire la suite

La meute

king

John King

L’Olivier, 2000
Traduit de l’anglais par Alain Defossé
[KIN]

Faisant suite à Football factory, dans lequel John King nous dressait le portrait d’un hooligan supporter de Chelsea, mais aussi de l’Angleterre post-thatcherienne, l’auteur continue de peindre sa fresque sur la culture prolétarienne, dans la lignée d’un Ken Loach romancier. Ici, il nous dresse le portrait d’une bande de vieux potes, la division Q comme ils se nomment, sorte d’ados éternels, dont une bonne partie du temps est consacré aux… Lire la suite

Le grand cahier

kristof

Agota Kristof

Seuil, 1986
[KRI]

Un pays en guerre où deux enfants, des jumeaux, confiés à leur grand-mère, vont s’éduquer, s’instruire par eux-mêmes : pour cela, ils s’obligent à des exercices d’apprentissage afin de pouvoir vivre dans ce monde-là. Ces méthodes de survie, efficaces, qui nous sont racontées, seront consignées dans Le Grand Cahier.
Sous forme de saynètes, nous sommes pris dans un quotidien décrit sans pathos, où les valeurs sociales, humaines, sont tout autres, puisque l’on bascule dans un univers fou, où… Lire la suite

Travail soigné

lemaitre1

Pierre Lemaitre

Le Masque, 2006
[RP LEM]

« Au téléphone, Louis avait dit : « Ça ne ressemble à rien que je connaisse… » et Camille n’aimait pas ça, son adjoint n’étant pas du genre catastrophiste. Il était même parfois d’un optimisme agaçant et Camille n’attendait rien de bon de ce déplacement imprévu, vraiment rien de bon. »
Un crime particulièrement sordide a été commis dans un loft à Courbevoie. L’enquête mène le commandant Camille Verhoeven sur la piste d’un sanglant… Lire la suite

Naïf. Super

loe

Erlend Loe

10/18, 2005
Traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud
[LOE]

Attirée par la couverture du livre et son gros point d’interrogation rouge, j’ai ensuite été séduite par le titre. Naïf. Super tient-il le pari que ces deux adjectifs promettent ?
Penchons-nous tout d’abord sur l’aspect naïf de cet ouvrage. Erlend Loe, romancier norvégien mais également scénariste, critique, traducteur et enseignant, est le chef de file d’un nouveau genre littéraire nommé le naïvisme. Il se dit très influencé par l’écrivain belge… Lire la suite

Mario et le magicien

mann

Thomas Mann

Grasset, 2002 (pour la présente édition)
Traduit de l’allemand par André Gaillard
[MAN]

La nouvelle Mario et le magicien se déroule dans l’Italie des années 30, à Torre di Venere, où le narrateur et sa famille passent quelques semaines de vacances à la fin de l’été.
Dès le premier paragraphe, l’auteur nous prévient : “La fin fut effroyable (il nous parut après coup qu’elle était déterminée d’avance dans la nature des choses) et le malheur voulut encore
que les… Lire la suite

Sans nouvelles de Gurb

mendoza-sans-nouvelles-de-gurb

Eduardo Mendoza

Seuil, 1994
Traduit de l’espagnol par François Maspero
[MEN]

«[...] 7h00 Conformément aux ordres donnés (par moi), Gurb se prépare à prendre contact avec les formes de vie (réelles et potentielles) de la région. [...] je choisis pour Gurb l’apparence de l’être humain dénommé Madona.”
Deux entités extraterrestres arrivent sur Terre pour étudier la ” faune ” humaine. Gurb part en éclaireur et cesse de donner de ses nouvelles au narrateur. Celui-ci part à sa recherche dans un monde dont, manifestement… Lire la suite

Les vivants et les morts

mordillat

Gérard Mordillat

Calmann-lévy, 2005
[MOR]

A Raussel, de génération en génération, on travaille à la Kos, surnom donné à l’usine de fibres plastiques, Plastikos. Dans cette petite bourgade de l’est de la France, les vies se construisent autour de l’usine : gagne-pain, mais aussi lieu de rencontres politiques, amicales, amoureuses… Lorsque la population de la ville apprend sa fermeture, suite à son rachat par un groupe financier allemand puis nord américain, c’est le “choc”. Commence alors une lutte déterminée, désespérée pour… Lire la suite

L’Hibiscus pourpre

ngozi-adichie

Chimanda Ngozi Adichie

Anne Carrière, 2004
Traduit de l’anglais (Nigeria) par Mona de Pracontal
[ADI]

Kambili, du haut de ses quinze ans, nous entraîne dans l’histoire de sa famille mais aussi dans celle du Nigeria actuel. Son père, Eugène, est un riche notable respecté et admiré par la communauté pour son engagement politique car il est à la tête du seul journal indépendant du pays. C’est aussi un fondamentaliste catholique intransigeant qui ne conçoit aucun écart de conduite de la part… Lire la suite

Le Dieu des petits riens

roy-dieu-des-petits-rien

Arundhati Roy

Gallimard, 1997
Traduit de l’anglais par Claude Demanuelli
[ROY]

Les raisons ne manquent pas pour vous recommander la lecture du Dieu des Petits Riens : son auteur, Arundhati Roy est, en plus d’une romancière indienne talentueuse, couronnée de nombreux Prix littéraires (Booker Prize en 1997, médaille du Chevalier des Arts et des Lettres en 2001, et Grand Prix de l’Académie Universelle des Cultures en 2001), une figure majeure de l’altermondialisme, qui s’est illustrée dans la défense des minorités et… Lire la suite

Le bien des absents

sanbar-le-bien-des-absents

Elias Sanbar

Actes Sud, 2001
[B SAN]

Elias Sanbar est historien et journaliste. Palestinien exilé depuis 1948. Il a écrit différents ouvrages sur la question palestinienne.
Dans le Bien des Absents, Sanbar revient sur son exil et son rapport intime à sa terre natale. Un jour d’avril 1948, encore bébé, il quitte Haïfa dans les bras de sa mère. Sa famille s’installe au Liban. C’est le début d’un long et douloureux exil pour lui et les siens qui le jette comme son peuple… Lire la suite

Le funambule

schami

Rafik Schami

Ecole des loisirs (Médium), 1998
Traduit de l’allemand par Gisèle Godde
[SCH]

A cinquante-cinq ans, Valentin, directeur du cirque Samani et passionné de littérature (Don Quichotte est son héros préféré), décide d’écrire un roman d’amour, l’histoire d’amour de sa mère dont il a découvert le journal secret. En le déchiffrant il apprend qui est son vrai père, et que les deux amants se sont appelés le même jour à la même heure durant quarante ans, sans se revoir. Il… Lire la suite

Cycle de l’invisible

schmitt1 schmitt2 schmitt3

Eric-Emmanuel Schmitt

Milarepa
Oscar et la dame rose
Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran

Albin Michel, 2002, 2003, 2004
[SCH]

Au travers de son “cycle de l’invisible”, qui est loin d’être un traité de théologie, Eric-Emmanuel Schmitt s’attaque à une vision des… Lire la suite

La caverne des idées

somoza

José Carlos Somoza

Actes Sud, 2002
Traduit de l’espagnol (Cuba) par Marianne Millon
[SOM]

José Carlos Somoza, auteur cubain vivant à Madrid, nous livre ici un roman à tiroirs d’une grande originalité. Peut-être le premier polar philosophique.
Un traducteur est en train de traduire (et oui) un manuscrit grec contemporain de Platon. Il dispose pour ce faire dudit manuscrit et des notes d’un éminent confrère traducteur disparu dans d’obscures circonstances (bon, jusque là j’espère que vous suivez mais ça va devenir… Lire la suite

Ida

stein

Gertrude Stein

Le Seuil (Points), 1941 (1997 pour la présente édition)
Traduit l’anglais (Etats-Unis) par Daniel Mauroc
[STE]

Gertrude Stein (1874-1946) poète et nouvelliste américaine, vivait et écrivait en France.
Elle pensait qu’au XXème siècle, le roman avait échoué, à l’exception de Marcel Proust, que le lecteur ne pouvait plus croire en ses personnages, que la publicité et son énorme marché autour de personnes célèbres en faisait des figures plus attractives, plus marquantes. Elle s’interrogeait beaucoup sur la narration, trouvant que… Lire la suite

Au pire qu’est ce qu’on risque

westlake

Donald Westlake

Rivages (Thriller), 2001
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Marie-Caroline Aubert
[RP WES]

Non seulement, il se fait surprendre en plein cambriolage mais en plus la victime lui vole sa bague porte-bonheur ! Qu’il soit arrêté, jugé et emprisonné, c’est la règle du jeu. Cela, il peut le comprendre. Mais être ridiculisé, humilié… C’est plus qu’il ne peut en supporter. Il ne faut surtout pas jouer avec John Dortmunder. Blessé dans son amour propre, il décide de poursuivre le milliardaire… Lire la suite

Jeune fille

wiazemsky

Anne Wiazemsky

Gallimard, 2007
[WIA]

Actrice et romancière, petite fille de l’écrivain François Mauriac, Anne Wiazemsky raconte dans son dernier roman Jeune fille ses débuts au cinéma. Nous sommes en 1965, l’héroïne, adolescente timide et maladroite prénommée Anne va plonger la tête dans un drôle d’univers, celui du cinéma. C’est l’histoire d’une rencontre, celle d’Anne avec Robert Bresson son premier réalisateur. Ce cinéaste touchant, autoritaire et possessif qui va instaurer avec elle un jeu ambigu entre séduction et domination l’aidera à… Lire la suite

La confusion des sentiments

zweig

Stefan Zweig

Stock, 1926
Traduit de l’allemand (Autriche) par Alzir Hella et Olivier Bournac
[ZWE]

“Stefan Zweig, c’est un écrivain pour filles ça !
- C’est ce que disent les gens qui ne l’ont jamais lu !
- Bingo ! Allez, donne moi envie mon gros loup !
- Encore une histoire d’amour…
- Moi, j’aime pas les histoires d’amour !- Alors ce livre est pour toi ! Notre jeune héros, Roland, non plus, n’aime pas les histoires d’amour. Et après… Lire la suite