Black-out
Classé dans: Lison Futé 2008, Romans policiers, Romans étrangers.
Fredrik Skagen
Gaïa, 2002
Traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud
[RP SKA]
A Londres, un homme sort d’un pub. Il ne se souvient plus de rien. Il se met à déambuler dans les rues et finit par se retrouver à un enterrement. La faim aidant il se joint au groupe pour le pot qui suit les funérailles. Or cet enterrement était celui d’un agent secret. Voilà alors notre amnésique, renommé Gordon Bell, considéré spontanément comme un des leurs par ces espions et qui reconstruit sa vie grâce à ses nouveaux compagnons. Notre Gordon prend la pause d’autant plus facilement qu’avant d’être amnésique il s’appelait Steinar Blix, traducteur norvégien, en particulier de… John Le Carré.
En parallèle, le lecteur suit l’épouse partie à la recherche de son mari. Son inquiétude est grande puisque l’époux vient en l’occurrence d’être acquitté pour le meurtre de sa maîtresse et que le doute persiste quant à son innocence.
Skagen joue avec les clichés du polar ou le prend à contre-pied : les espions ne sont que des petites mains, sans éclat, oubliés du pouvoir et qui vivent de petits boulots. Bref, au delà du cœur de l’intrigue (pourquoi donc Steinar a-t-il perdu la mémoire et qui a tué sa maîtresse ?) on prend beaucoup de plaisir avec ces jeux et clins d’œil littéraires.

