Confessions d’un barjo

dick

Philip K. Dick

10/18, 2005
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Janine Hérisson.
[DIC]

Trois personnages principaux sont au centre de ce roman. Leurs points de vue se croisent et chacun, tour à tour, emprunte la place du narrateur. Ce qui offre une lecture panoramique assez renversante du récit, complétée qui plus est de temps à autres, par une quatrième voix, celle de l’auteur, exprimée, elle, à la troisième personne du singulier. Jack Isidore : le frère de Fay, Fay la sœur, Charley le… Lire la suite

Les Carnets du sous-sol

dostoievski

Fedor Mikhaïlovitch Dostoïevski

Actes Sud, 1992
Traduit du russe par André Markowicz
[DOS]

Il faudrait attendre un jour d’automne, plutôt vers la fin, lorsque les jours commencent à se faire petits. Il faudrait attendre ce jour d’automne, puis encore cette heure précise où la lumière n’est plus qu’une rémanence, un souvenir sur la surface de la pupille. Enfin, pour que cela soit parfait, un petit crachin qui viendrait frapper aux carreaux. Voilà, nous y serions, d’un pas léger et souriant il serait… Lire la suite

La fin des temps

murakami

Haruki Murakami

Seuil, 1992
Traduit du japonais par Corinne Atlan
[MUR]

Un homme entre dans un immeuble étrangement sécurisé et monte dans un ascenseur silencieux qui semble ne jamais arriver à destination. Quand les portent s’ouvrent enfin, il rencontre une jeune fille qui lui fait enfiler un ciré et des bottes avant de le faire descendre dans les entrailles de l’immeuble, le long d’une échelle d’aluminium. En bas, un vieux monsieur l’accueille dans son antre remplie de crânes d’animaux variés, dont… Lire la suite

Le vieux qui lisait des romans d’amour

luis-sepulveda-le-vieux-qui-lisait-des-romans-damour1

Luis Sepulveda

Métailié, 1992
Traduit de l’espagnol (Chili) par François Maspero
[SEP]

Le village d’El Idilio, en plein cœur de la forêt amazonienne est en pleine agitation. Les Indiens Shuars viennent de découvrir le cadavre d’un homme blond atrocement mutilé au visage. Rapidement, les accusations vont se porter sur les Indiens. Mais un vieil homme va vite comprendre que le mort a été victime d’un fauve. En fait, l’animal se venge des méfaits que les humains font… Lire la suite

A quatre mains

taibo-ii

Paco Ignacio Taibo II

Rivages/Noir, 1992
Traduit de l’espagnol (Mexique) par Mara Hernandez et René Solis
[RP TAI]

Julio et Greg, deux journalistes respectivement mexicain et américain, écrivent des articles à quatre mains, chacun apportant sa propre sensibilité et son style. Leur spécialité : les révolutions. Ils n’hésitent pas à parcourir les endroits les plus « chauds » de la planète pour rendre compte des luttes. S’ils ne transigent pas avec la vérité, leur sympathie pour les causes révolutionnaires est clairement… Lire la suite