Le Fil d’argent

baulenas

Lluis Anton Baulenas

Flammarion, 2001
Traduit du catalan (Espagne) par Cathy Ytak
[BAU]

Espagne, 1935. Trois jeunes nés le même jour sont invités par Radio Barcelone à raconter leur vie aux auditeurs pour fêter leurs 18 ans. Cette rencontre fortuite scelle l’amitié de Maria, Pere et Gregori, qui en dehors de leur date d’anniversaire, partagent peu de choses. Pere est vif, fougueux et révolutionnaire. Il a plaqué ses études et sillone Barcelone à vélo pour livrer des bobines de films aux cinémas et devenir militant d’extrême gauche… Lire la suite

Neverwhere

gaiman

Neil Gaiman

J’ai lu, 2001
Traduit de l’anglais par Patrick Marcel
[ RSF GAI ]

En se rendant au restaurant, Jessica enjambe un corps sur le trottoir, et continue son chemin. Ses dons à des œuvres de charité lui donnent bonne conscience. Richard, lui, s’arrête. C’est une jeune fille couverte de boue et de sang. Il veut l’aider et lui propose de l’emmener à l’hôpital mais craignant d’être retrouvée, elle refuse. C’est alors qu’en dépit de Jessica qui menace de rompre… Lire la suite

Cris

gaude-cris

Laurent Gaudé

Actes Sud, 2001
[GAU]

Soudain, sans préambule, s’élèvent les voix de Jules, Marius, Boris, du lieutenant Rénier ou un gazé qui meurt sans même s’en apercevoir. Douze hommes blottis dans les tranchées boueuses de la Grande Guerre attendent sous les sifflements de la mitraille, le visage enfoui, prêts à manger la terre pour se protéger des pluies d’obus. Ils sont à quelques mètres de ceux d’en face. Ils attendent, la tripe trouée par l’angoisse, le cerveau noyé par l’alcool… Lire la suite

Le Décalogue

franck-giroud-le-decalogue

Giroud Frank

Glénat, 2001-2003
[BD GIR]

Dix tomes, dix histoires différentes, seul point commun, Nahik, un livre mystérieux contenant les dernières volontés du prophète Mahomet. Capable de changer le destin de quiconque essaye de l’approcher, il devient à lui seul le personnage central de cette bande dessinée hors du commun.
De 1803 à nos jours, de France aux montagnes grecques en passant par New York, le livre sacré échappe à toutes les mains, et une sorte de malédiction réduit… Lire la suite

Suzanne la pleureuse

kimhi

Alona Kimhi

Gallimard, 2001
Traduit de l’hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech
[KIM]

L’héroïne - et narratrice - trentenaire, vit seule avec sa mère, en vase clos, menant une vie routinière sans voir grand monde, traumatisée depuis la mort de son père qu’elle aimait tant. Passionnée de poésie et de sculpture, elle vit dans une espèce d’enfermement rempli de l’amour de sa mère - mère qui seule comprend pourquoi sa fille a un jour rejeté son âme et son corps au point de… Lire la suite

Pays sans chapeau

dany-laferriere-pays-sans-chapeau

Dany Laferrière

Le Serpent à plumes, 2001
[LAF]

« Pays sans chapeau, c’est ainsi qu’on appelle l’au-delà en Haïti parce que personne n’a jamais été enterré avec son chapeau. »
Retour du fils prodigue en Haïti, après vingt ans passés à Montréal, qui décide d’installer sa vieille Remington sous le manguier de la cour pour écrire à ciel ouvert, dans la nécessité de sentir les gens autour de lui avec comme seul danger les mangues qui le frôlent en… Lire la suite

Le bien des absents

sanbar

Elias Sanbar

Actes Sud, 2001
[B SAN]

Elias Sanbar est historien et journaliste. Palestinien exilé depuis 1948. Il a écrit différents ouvrages sur la question palestinienne.
Dans le Bien des Absents, Sanbar revient sur son exil et son rapport intime à sa terre natale. Un jour d’avril 1948, encore bébé, il quitte Haïfa dans les bras de sa mère. Sa famille s’installe au Liban. C’est le début d’un long et douloureux exil pour lui et les siens qui le jette comme… Lire la suite

Frère

ted-van-lieshout-frere

Ted Van Lieshout

La joie de lire, 2001
Traduit du néerlandais par Véronique Roelandt
[VAN]

Depuis six mois, Marius est mort. Il était le frère de Luc, le narrateur du récit. Etait ou est, telle est la question que se pose Luc tout au long du texte : le lien qui unit deux frères existe-t-il encore après la mort de son cadet ?
« On appelle veuf l’homme qui perd sa femme, veuve la femme qui perd son mari, et les enfants… Lire la suite

Au pire qu’est ce qu’on risque

westlake

Donald Westlake

Rivages (Thriller), 2001
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Marie-Caroline Aubert
[RP WES]

Non seulement, il se fait surprendre en plein cambriolage mais en plus la victime lui vole sa bague porte-bonheur ! Qu’il soit arrêté, jugé et emprisonné, c’est la règle du jeu. Cela, il peut le comprendre. Mais être ridiculisé, humilié… C’est plus qu’il ne peut en supporter. Il ne faut surtout pas jouer avec John Dortmunder. Blessé dans son amour propre, il décide de poursuivre le milliardaire… Lire la suite