Lison Futé 2017 est arrivé !

Le tigre blanc

adiga

Aravind Adiga

Buchet-Chastel, 2008

Traduit de l’anglais (Inde) par Annick Le Goyat

[ADI]

Le tigre blanc est Balram Halwai, jeune homme très intelligent qui doit pourtant interrompre ses études et quitter son village natal pour devenir chauffeur à Delhi afin de nourrir sa famille.
Serviteur honnête et fidèle, il est d’abord dévoué corps et âme à son patron puis, peu à peu, la soif de réussite matérielle le pousse à commettre un acte irréversible, qui fait de lui un entrepreneur corrompu… Lire la suite

La preuve par le miel

al-neimi

Salwa Al Neimi

Robert Laffont, 2008
Traduit de l’arabe par Oscar Heliani
[ALN]

D’après un récent sondage, il semblerait qu’aux yeux des Français, Tartuffe soit le personnage de Molière le plus actuel. Donc, si vous êtes du genre « Couvrez ce sein que je ne saurais voir », je ne vous en voudrai pas, mais ce livre n’est certainement pas pour vous. Loin  « d’invoquer les esprits » comme certains, l’auteur, au travers de cette intellectuelle syrienne qui se passionne pour… Lire la suite

Lost City radio

alarcon

Daniel Alarcón

Albin Michel, 2008

Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Pierre Guglielmina

[ALA]

Dans un pays en dictature d’Amérique du Sud - que l’auteur ne nomme jamais - exsangue après dix ans de guerre civile et de diverses exactions, une femme, Norma, anime une émission radio, Lost City Radio, très populaire jusque dans les villages les plus reculés de la jungle, car elle permet à des milliers de gens de retrouver des personnes disparues ou, du moins, de diffuser leur nom… Lire la suite

Flight

alexie

Sherman Alexie

Albin Michel, 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Michel Lederer
[ALE]

Spots, le narrateur, est un jeune adolescent assez paumé, orphelin de mère - elle était irlandaise -, et de père quasi inconnu puisque ce dernier a disparu le jour de sa naissance… Le seul héritage que celui-ci lui a laissé est son sang indien, une acné sévère et un sérieux penchant pour l’alcool ! En constante situation d’échec et de rébellion, Spots accumule les familles d’accueil et les… Lire la suite

La lamentation du prépuce

auslander

Shalom Auslander

Belfond, 2008
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Bernard Cohen
[AUS]

Voilà un livre irrévérencieux, drôle et touchant ! Avec un sujet pas forcément amusant au départ : les aventures d’un type, Shalom Auslander (oui, comme l’auteur), qui fait mille et un efforts pour se défaire d’une éducation religieuse omniprésente et lourdement culpabilisante, mais qui a bien du mal à s’en dépêtrer… C’est pourtant le sourire aux lèvres, l’éclat de rire jamais loin, que le lecteur voit le… Lire la suite

Karitas, l’esquisse d’un rêve

baldursdottir-esquisse

Kristin Marja Baldursdottir

Gaïa, 2008
Traduit de l’islandais par Henry Kiljan Albansson
[BAL]

L’Islande nous fait à nouveau cadeau d’une romancière au nom imprononçable, qu’il faut absolument retenir sous peine de passer à côté d’une saga passionnante. Allez, une petite astuce mnémotechnique : « dottir » signifie « fille de ». Il ne vous reste plus qu’à vous souvenir du début du nom… Si vous n’y parvenez vraiment pas, vous pouvez toujours demander à votre bibliothécaire préféré le roman Karitas.

Wallflower

bayer-wallflower

William Bayer

Rivages, 2008
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Gérard de Chergé
[RP BAY]

Le lieutenant Janek est contraint d’écourter ses vacances à Venise pour retourner à Cleveland. Sa filleule a été assassinée visiblement sans raison. Les parents de la jeune fille insistent pour que Janek mène l’enquête, il découvrira alors que ce crime n’est pas isolé…
Oui, c’est bien d’un roman policier dont il s’agit. L’intérêt ? Il demeure dans la personnalité désordonnée du meurtrier que l’on découvre tout au long du roman, dans les péripéties d’une enquête… Lire la suite

Les Penderwick : quatre sœurs, deux lapins et un étrange garçon

birdsall

Jeanne Birdsall

Pocket jeunesse, 2008
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Julie Lopez
[BIR]

Derrière ce nom étrange, vous découvrirez une famille extrêmement attachante. D’abord, quatre charmantes jeunes filles aux caractères bien trempés. Rosalind, l’aînée, se sent responsable de la famille depuis le décès de leur mère. Skye aime passionnément les mathématiques ; elle ressemble physiquement à la mère défunte. Jeanne écrit les aventures de son héroïne, Sabrina Starr. Quant à Linotte, la cadette, elle parle avec les animaux et porte des ailes… Lire la suite

Là où les tigres sont chez eux

blasderobles

Jean-Marie Blas de Roblès

Zulma, 2008
[BLA]

Il est assez difficile de chroniquer sans la dénaturer une somme de près de 900 pages dont les événements se déroulent tant au 17ème siècle en Europe qu’à la fin du 20ème au Brésil. Quand, en plus ce livre a été ovationné par la critique (prix Jean Giono, prix du roman FNAC, prix Médicis), l’exercice peut sembler périlleux. Pourtant Là où les tigres sont chez eux a été un pur bonheur de lecture et je ne… Lire la suite

Les empreintes du diable

john-burnside-les-empreintes-du-diable

John Burnside

Métailié, 2008
Traduit de l’anglais (Écosse) par Catherine Richard
[BUR]

C’est un roman étrange et pénétrant dont l’atmosphère si particulière, telle un sortilège ou une brume maléfique, nous happe dès le départ pour ne plus nous lâcher jusqu’aux dernières pages.
Nous sommes à Coldhaven, petit port d’Ecosse à la beauté sauvage, cinglé par les vents et dans lequel la légende affirme qu’un jour, il y a bien longtemps, le diable a laissé ses… Lire la suite

Dans la ville des veuves intrépides

canon1

James Cañón

Belfond, 2008
Traduit de l’américain (Colombie) par Robert Davreu
[CAN]

Truculent James Cañón ! Il y a de la verve, pas mal d’humour et une fantaisie débridée dans le premier roman de cet auteur colombien de langue anglaise, souvent primé pour ses nouvelles. Lauréat de plusieurs prix dont celui des Lecteurs de la ville de Vincennes à l’occasion du festival America 2008, Dans la ville des veuves intrépides raconte comment vont s’organiser les femmes de Maraquita, petit village perdu… Lire la suite

Kiki de Montparnasse

catel

Catel et José Luis Bocquet

Casterman, 2008
[BD CAT]

Muse parmi les muses, Kiki, de son vrai nom Alice Prin, naquit avec le vingtième siècle à Châtillon en 1901. Issue d’un milieu très modeste, elle se retrouve à Paris dès l’âge de douze ans lorsqu’elle y rejoint sa mère. De petits boulots en petits boulots, elle sera amenée à rencontrer les artistes de l’avant-garde de l’entre-deux-guerres. Posant pour eux, elle en devient la reine, une de leurs inspiratrices et probablement aussi… Lire la suite

Mon traître

chalandon

Sorj Chalandon

Grasset, 2008
[CHA]

Antoine, jeune luthier parisien, découvre l’Irlande du Nord en 1974. Il tombe aussitôt amoureux de ce pays. Bientôt, il rencontre des militants de l’IRA et épouse leur lutte. Il se lie plus particulièrement à Tyrone Meehan, figure charismatique de la lutte. Le coup de foudre pour l’homme renforce celui qu’Antoine éprouve déjà pour ce pays et son combat.
Antoine raconte alors les bières partagées, la fraternité, la lutte, les allers-retours Paris-Belfast, la tristesse et la colère de ce… Lire la suite

La peur

chevallier

Gabriel Chevallier

Le dilettante, 2008
(première parution en 1930)
[CHE]

Si on vous parle de Gabriel Chevallier, il y a fort à parier que cela ne vous dise pas grand chose. Si ensuite on vous dit qu’il est l’auteur du roman Clochemerle, sans doute alors vous exclamerez-vous, avec un peu de mauvaise foi : « Ah mais bien sûr, ce nom me disait quelque chose ». Par contre, concernant le reste de son œuvre, soit une vingtaine de romans, peu sont… Lire la suite

Lulu, femme nue

davodeau

Etienne Davodeau

Futuropolis, 2008
[BD DAV]

Avec le talent qu’on lui connaît et dans un style qu’il maîtrise à merveille, Davodeau revient avec une BD où il met en avant la vie de gens simples.
Après Les mauvaises gens et Un homme est mort, des BD militantes et documentaires, il renoue avec la fiction. Il fait le portrait magnifique de Lulu et nous transporte avec lui dans son sillage.
A quarante ans, Lulu en a assez de sa vie monotone. Mère… Lire la suite

Corniche Kennedy

kerangal

Maylis de Kerangal

Verticales, 2008
[KER]

Chaque été, une bande de jeunes investit la route du littoral marseillais, la Corniche Kennedy, pour y effectuer des sauts périlleux depuis les rochers. Ivres de joie, ils conquièrent le ciel et, l’espace d’un instant, ces minots des quartiers Nord deviennent les Princes de la cité phocéenne. Mais cette liberté n’est pas au goût du Maire qui a promis à ses concitoyens de « nettoyer la plateforme ». Le commissaire Opéra, chargé d’ordinaire du trafic… Lire la suite

La relieuse du gué

delaflotte-mehdevi

Anne Delaflotte Mehdevi

Gaïa, 2008
[DEL]

Un tout autre métier que le nôtre, celui de relieur. Et comme disait le grand-père de la protagoniste : « Un bon relieur est quelqu’un qui ne lit pas », contrairement à nous qui sommes sans cesse en train de lire…
Mathilde la relieuse, installée depuis peu dans un petit bourg, doit réparer un
livre avec de très belles illustrations, déposé par un mystérieux client à son
atelier. Elle découvrira non seulement les belles illustrations… Lire la suite

L’open space m’a tuer

des-inards

Alexandre Des Isnards et Thomas Zuber

Hachette, 2008
[658.3 DES]

Dix bonnes raisons pour lire ou ne pas lire ce livre :

-    Vous adorez parler boulot pendant les vacances
-    Vous n’avez jamais entendu « Propal », « Con Call », « ASAP »
-    Vous vouvoyez votre chef et tutoyez votre secrétaire
-    Vous avez un bureau pour vous tout seul
-    Vous n’avez que cinq jours de vacances par an
-    Vous êtes très bien payé et… Lire la suite

Courir

echenoz

Jean Echenoz

Minuit, 2008
Audiolib, 2009
[ECH]

Après Ravel en 2006, le romancier s’est attaqué (attaché devrait-on plutôt dire) à Emile Zatopek, un des plus grands coureurs de fond du XXème siècle, qui régna sur le 5 000 m, le 10 000 m et le marathon, raflant les médailles d’or aux Jeux Olympiques de 1952.
Pourtant cet homme-là n’a rien d’un héros. Il est tout ce qu’il y a de plus banal… Plus exactement, Zatopek c’est à la fois l’absolue banalité… Lire la suite

Elling

ambjornsen-elling

Ingvar Ambjørnsen

Gaïa, 2008
Traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud
[AMB]

Décidément, les auteurs norvégiens ont un talent particulier pour écrire les histoires les plus désopilantes, mettant en scène des antihéros improbables. Après le personnage d’Erlend Loe dans Naïf, Super, un drôle de gus à la recherche de stratégies de survie pour améliorer son existence et adepte d’étranges manies, voici Elling, vieux garçon de 34 ans, pas trop dégourdi, monomaniaque compulsif et hyper émotif. Lui qui a déjà du mal à… Lire la suite

Cosmofobia

etxebarria

Lucía Etxebarria

10/18, 2008
Traduit de l’espagnol par Maïder Lafourcade et Nicolas Véron
[ETX]

Auteure espagnole dont chaque nouveau roman est un succès depuis le fameux Amour, Prozac et autres curiosités, Lucía Etxebarria vit à Madrid, à Lavapiès plus exactement, un de ces quartiers populaire et bobo à la fois. Dans Cosmofobia, elle compose des portraits croisés d’habitants du quartier, souvent trentenaires, en s’attardant sur les relations amoureuses et familiales de chacun. La construction est celle d’un roman choral, c’est-à-dire que… Lire la suite

Nous ne sommes rien soyons tout !

valerio-evangelisti-nous-ne-sommes-rien-soyons-tout

Valerio Evangelisti

Rivages, 2008
Traduit de l’italien par Serge Quadruppani
[RP EVA]

Eddie, jeune immigré italien, a grandi au sein d’une famille très impliquée dans le syndicalisme des dockers américains. Pourtant, les idéaux de lutte et de justice sociale portés par son père et ses frères ne l’émeuvent guère. D’abord tenté par le proxénétisme, il comprend bien vite qu’il peut se faire beaucoup d’argent en trahissant les siens et en dévoyant l’activité syndicale pour la mettre au… Lire la suite

Chut / La Fourrure de ma tante Rachel

federman1 federman2

Raymond Federman

Chut : histoire d’une enfance
La Fourrure de ma tante Rachel : roman improvisé en (triste) fourire

Léo Scheer, 2008, 2009
[FED]

Raymond Federman avait 14 ans quand sa famille a été arrêtée lors de la rafle du Vel d’Hiv, en juillet 1942. Sa famille, c’est-à-dire sa mère, son père et ses deux sœurs. Quelques instants avant l’arrivée de la… Lire la suite

Dans les veines ce fleuve d’argent

franceschini

Dario Franceschini

Gallimard/L’Arpenteur, 2008
Traduit de l’italien par Chantal Moiroud
[FRA]

Voici un petit roman qui n’a pas fait de bruit à sa publication, et on se demande bien pourquoi après l’avoir refermé. Comme souvent, j’obéis rarement à un plan de lecture, ce qui, compte tenu de ma profession, est fort discutable. Bien des lectures sont le fruit d’une rencontre et alors je me laisse souvent porter par la première impression, celle qui suggère si ce livre vous plaira où non… Lire la suite

Les déferlantes

gallay

Claudie Gallay

Le Rouergue, 2008
[GAL]

Quelques maisons isolées, un café, et un phare qui balaie la mer et éblouit les oiseaux la nuit, c’est ici, dans ce petit village du cap de la Hague, que vient s’installer la narratrice des Déferlantes. Ornithologue, elle parcourt les falaises pour recenser les nids et observer le comportement des espèces migratoires. Elle fait des croquis, s’expose au vent qui souffle par rafales, et tente de faire le deuil de son amour perdu. Les gens… Lire la suite

La consolante

anna-gavalda-la-consolante

Anna Gavalda

Le Dilettante, 2008
[GAV]

A quoi bon faire une notice pour le dernier Anna Gavalda ?
Les inconditionnels l’ont déjà lu, aux autres (il en reste) j’avouerai que ce n’est pas pour moi son meilleur livre, truffé qu’il est dans son premier tiers d’approximations stylistiques (censées dépeindre le désarroi du héros ?).
Et puis, est-ce le rôle des bibliothécaires de parler de probables best-sellers ?
Et pourtant, oui, je voulais vous en toucher deux mots. Parce qu’une fois… Lire la suite

Méto

grevet-meto1grevet-meto2grevet-meto3

Yves Grevet

Tome 1 : La maison
Tome 2 : L’île
Tome 3 : Le monde

Syros, 2008-2010
[GRE]

Une maison hors du temps où vivent 64 enfants coupés du monde. Une maison régie par des règles si strictes… Lire la suite

Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants

guo

Xiaolu Guo

Buchet Chastel, 2008
Traduit de l’anglais (Chine) par Karine Laléchère
[GUO]

Zhuang Xiao Qio, dite Z. pour faire court, est une jeune femme issue de la classe moyenne chinoise. Elle a été envoyée à Londres par ses parents ambitieux pour parfaire son anglais afin de reprendre et d’agrandir un jour leur entreprise de chaussures, même si la jeune femme rêve d’un autre destin. Hébergée les premiers jours dans une auberge de jeunesse ou en d’autres lieux destinés aux jeunes… Lire la suite

Kivousavé

hammer

Béatrice Hammer

Le Rouergue (DoAdo), 2008
[HAM]

Ce roman est une révolte, celle d’une adolescente en crise d’identité, abandonnée par sa mère à l’âge de deux ans. Elevée entre un père lâche et incestueux et une grand-mère acariâtre qu’elle surnomme La Vieille, sa vie n’est ni joyeuse ni facile.
Elle comprend un jour à l’heure du thé des grands-mères, amies cancanières de la sienne, que c’est d’elle-même dont il est question : « Elle ressemble à Kivousavé. » Cette phrase pleine… Lire la suite

Je ne suis pas Jackson Pollock

haskell

John Haskell

Joëlle Losfeld, 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Lazare Bitoun
[HAS]

Ce livre est un recueil de neuf histoires, extrapolations créées par l’auteur qui a choisi ses personnages parmi des personnalités emblématiques et des événements réels.
L’auteur traverse le temps et les époques pour amener vers nous ces figures humaines ou ces animaux doués de raison, dans un faisceau d’éclairages et de lectures diverses.
Ainsi, Antony Perkins et Janet Leigh dans le film Psychose de Alfred Hitchcock, ou Jackson… Lire la suite

Frances

hellgren hellgrenhellgren

Joanna Hellgren

Tome 1
Tome 2
Tome 3

Cambourakis, 2008, 2010, 2012
[BD HEL]

Enfin est sorti le troisième volume de cette bande dessinée dont le premier nous racontait comment la petite Frances arrive chez sa tante Ada qui vit avec… Lire la suite

La trilogie berlinoise

kerr

Philip Kerr

L’été de cristal ;
La pâle figure ;
Un requiem allemand

Le Masque, 2008
Traduit de l’anglais par Gilles Berton
[RP KER]

Le contexte historique dans lequel prennent place les épisodes de la Trilogie berlinoise est assez atypique puisque les trois romans policiers qui la composent se déroulent dans l’Allemagne du troisième Reich (que cela soit à l’apogée des nazis ou, pour le dernier roman, à leur chute). Bernie Gunther, ex-commissaire de la police berlinoise viré pour non adhésion… Lire la suite

Tchernobyl - Confessions d’un reporter

igor-kostine-tchernobyl-confessions-dun-reporter

Igor Kostine

Les Arènes, 2006
Traduit du russe
[621.48 KOS]

- Je viens de terminer un livre super sur Tchernobyl !
- Ah, Tchernobyl ! J’avais eu un vague projet de groupe de punk folk qui s’appelait Billy Tcherno et ses Nuages, mais ça s’est pas… Lire la suite

Petit déjeuner avec Mick Jagger

kuperman

Nathalie Kuperman

L’Olivier, 2008
[KUP]

Une jeune fille de treize ans traverse une crise familiale. Ses parents se séparent, son père retrouve un amour de jeunesse à Berlin, sa mère plonge dans une dépression qui la mènera à des séjours répétés à l’hôpital. Lors d’une soirée chez une amie, en dansant sur sa musique, l’adolescente tombe amoureuse de Mick Jagger. L’artiste devient alors l’unique allié, celui qui permet d’inventer la réalité de tous les possibles. Chaque matin, elle fait le café… Lire la suite

Les feuilles mortes

cook-feuilles

Thomas H. Cook

Gallimard, 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Laetitia Devaux
[RP COO]

Eric vit une vie paisible et rangée dans son pavillon de la côte Est des Etats-Unis en compagnie de sa femme Meredith et son fils Keith. Jusqu’au jour où la petite fille que son fils gardait disparaît. Tous les soupçons se portent bien évidement sur Keith, d’autant qu’il se défend très mal. Insidieusement et secrètement, comme un mal qui le ronge petit à petit, la confiance de… Lire la suite

Les carnets de Jane Somers T1 : Journal d’une voisine

lessing

Doris Lessing

Le livre de poche, 2008
Traduit de l’anglais  par Marianne Fabre
[LES]

En 1984, Doris Lessing annonça avoir publié deux romans sous le pseudonyme de Jane Somers. Ces deux romans intitulés Journal d’une voisine et Si vieillesse pouvait sont aujourd’hui édités ensemble sous le titre Les Carnets de Jane Somers.
Jane Somers, la cinquantaine, rédactrice en chef d’un magazine de mode croise Maudie, vieille femme malade et aigrie d’une autre époque. Leur rencontre et leur amitié donnera lieu à… Lire la suite

Les Fantômes du vieux bourg

levaray

Jean-Paul Levaray / Efix

Petit à petit, 2008
[BD EFI]

J’avais écrit l’année dernière un  Lison Futé sur Putain d’usine.
J’ai envie cette année de vous faire partager mon enthousiasme pour Les Fantômes du vieux bourg, adaptation graphique du recueil de nouvelles A quelques pas de l’usine. Cette deuxième collaboration entre Efix le dessinateur et Levaray le romancier est dans la même lignée que leur précédent ouvrage.
Ces nouvelles se passent en Normandie et ont pour… Lire la suite

Magasin Général

loisel-magasin

Régis Loisel et Jean-Louis Tripp

Tomes 1 à 9

Casterman, 2006-2014
[BD LOI]

Québec, les années 1920, à Notre-Dame-des-Lacs, le Félix vient de mourir. Sa jeune veuve, Marie, reprend le petit magasin du village et ce malgré la tristesse de n’avoir pas eu d’enfant.
Lieu stratégique puisque point de rencontre des villageois, le magasin va devenir le centre de tous les regards. L’arrivée de Serge va bouleverser le destin de Marie mais aussi libérer la communauté, à l’époque très ancrée… Lire la suite

Qu’Allah bénisse la France !

malik

Abd Al Malik

Albin Michel, 2008
[325 MAL]

La première chose que vous devrez faire avant de vous plonger dans la lecture de ce livre, c’est brancher votre poste de musique et insérer le disque La racaille sort un disque de NAP (New African Poets). Cette écoute permettra de vous imprégner du contexte social, religieux, et idéologique des années 90.
C’est bon, vous êtes prêt à vous immiscer dans la vie d’Abd Al Malik. Ce jeune garçon issu d’une cité HLM de Strasbourg… Lire la suite

Le Pauvre Type

matt

Joe Matt

Delcourt, 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Vincent Bernière
[BDC MAT]

Bref, j’voulais faire un Lison Futé avec toi. Je suis passé à ton bureau et j’ai vu Le pauvre type de Joe Matt.
-Hé ! Ça te branche un Lison Futé avec moi là-dessus ?
-Euh… Mouais. On n’en a pas déjà fait un ensemble cette année ?
-Bah non, c’était sur Gaza 1956 de Joe Sacco et puis c’était l’année dernière.
-Ok, encore une BD américaine en… Lire la suite

Freaks’ Squeele

maudoux-freaks

Florent Maudoux

Tomes 1 à 5

Ankama, 2008 à 2012
[BD MAU]

Une série française et une belle surprise, qui a reçu en 2011 le prix ActuaBD/Conseil général des jeunes de Charente à Angoulême.
L’intrigue en deux mots : l’entrée à la confidentielle Faculté d’Études Académiques des Héros d’un trio de « futurs super-héros » pour le moins improbable : Chance d’Estaing la démonette gaffeuse et exhibitionniste, Li Xiao Mei, fille du dirigeant de la plus puissante mafia chinoise et Ombre de Loup… Lire la suite

Les évangiles du lac

maulin

Olivier Maulin

L’Esprit des péninsules, 2008
[MAU]

Il y a deux ans, Olivier Maulin publiait un premier roman déjanté (En attendant le roi du monde) où il racontait le périple d’un couple franco-portugais, qui décidait de quitter la banlieue parisienne pour s’installer à Lisbonne, « le » nouvel Eldorado. La migration devenait un périple en pays chaman et le roman complètement loufoque. Ce second livre est dans la droite ligne du premier.
Cette fois, c’est un publicitaire parisien qui part s’installer… Lire la suite

Un enfant de Dieu

mccarthy-un-enfant-de-dieu

Cormac McCarthy

Seuil (Points), 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Guillemette Belleteste
[MAC]

Depuis l’adaptation magnifique au cinéma de No Country For Old Men par les frères Coen et la publication de La route en 2007 (prix Pulitzer), Cormac McCarthy rencontre un succès grandissant en France. Ce qui lui vaut certainement la réédition de ses  premiers romans dont Un enfant de Dieu écrit en 1974.
S’inspirant de faits réels, Un enfant de dieu est le récit d’un jeune gars, Lester Ballard… Lire la suite

Vienna

menasse

Eva Menasse

Folies d’encre, 2008
Traduit de l’allemand (Autriche) par Eva Perrot
[MEN]

On trouve ici une mosaïque d’anecdotes sur une famille autrichienne. Descendante d’une grand-mère sudète catholique et d’un grand-père juif autrichien, la narratrice nous révèle des souvenirs. Elle tisse un tableau doux-amer de l’Autriche du 19ème siècle à aujourd’hui. Le récit commence par la naissance du père. En 1928, à l’âge de 7 ans, ce dernier est envoyé par ses parents avec son grand-frère en Angleterre pour échapper à la déportation. Quatre ans plus… Lire la suite

Train de nuit pour Lisbonne

mercier

Pascal Mercier

Seuil, 2009
Traduit de l’allemand (Suisse) par Nicole Casanova
[MER]

Raimund Gregorius est professeur de langues anciennes dans un lycée bernois depuis plus de trente ans. S’il est très respecté, il n’en n’a pas moins conscience de mener une vie très minutieusement réglée, presque terne ; mais cela lui convient parfaitement. Jusqu’au jour où il fait une curieuse rencontre sur le pont qu’il traverse chaque matin à 7h45 pour se rendre au lycée. Ce petit grain de sable enraye le… Lire la suite

La Découverte de la lenteur

nadolny-decouverte

Sten Nadolny

Grasset, 2008
Traduit de l’allemand par Jean-Marie Argelès et Olivier Mannoni
[NAD]

Dans un 19ème siècle où tout tend vers la vitesse, Sten Nadolny nous raconte la vie d’un homme extrêmement lent, John Franklin (1786-1847). Enfant, il est incapable d’attraper un ballon mais il développe de grandes qualités d’observation, d’écoute et de réflexion. Lorsqu’il est encore au lycée le professeur Orme va s’intéresser à lui, tester sa vue et son ouïe, son intelligence et sa mémoire. Grâce à ce professeur, John… Lire la suite

L’Étrange Disparition d’Esme Lennox

o'farrell

Maggie O’Farrell

Belfond, 2008
Traduit de l’anglais (Irlande) par Michèle Valencia
[OFA]

De nos jours en Écosse, Iris apprend qu’une grand-tante dont elle n’avait jamais entendu parler va être libérée d’un asile après soixante ans d’enfermement. Incapable de placer cette vieille dame dans un foyer sordide pour personnes âgées, elle décide de l’héberger quelque temps, et par la même occasion d’enquêter sur les raisons qui ont poussé sa grand-mère à lui cacher l’existence de sa propre soeur.
Peu à peu, Esme… Lire la suite

Et mon cœur transparent

ovalde

Véronique Ovaldé

L’Olivier, 2008
[OVA]

Lancelot perd sa femme dans un accident de voiture. Abattu par le chagrin, il est submergé par l’incompréhension devant les mystères qui peu à peu s’accumulent : Irina a été retrouvée morte au volant d’une voiture qu’il ne connaît pas ; il reçoit la visite du père d’Irina qui était censé être décédé depuis longtemps ; il découvre les recettes du napalm, de la bombe au chlore et du cocktail Molotov dans la pochette des fiches… Lire la suite

Le cantique de l’apocalypse joyeuse

paasilinna

Arto Paasilinna

Denoël, 2008
Traduit du finnois par Anne Colin du Terrail
[PAA]

Alors que l’économie mondiale s’effondre, que la crise s’installe, que la famine pousse hommes, femmes et enfants sur les routes à la recherche d’un nouvel eldorado, que les villes croulent sous les ordures et que des bruits de bottes se font entendre au loin, au fin fond de la Finlande, des hommes et des femmes échappent à cette folie destructrice et à ce monde au bord du chaos… Lire la suite

Correspondance : 1946-1978

perros

Georges Perros / Gérard et Anne Philipe

Finitude, 2008
[E PER]

Alors que notre boîte à lettres ne reçoit plus que des factures ou des prospectus, il est un moyen, si comme moi vous faites partie des nostalgiques de la carte postale et des lettres d’amitié, pour combler votre frustration : la lecture des correspondances littéraires. Quel bonheur, vaguement coupable, d’ailleurs, d’entrer dans une intimité qui, à la base, n’était pas destinée à être partagée avec vous !
Georges et Gérard… Lire la suite

Avant la tourmente

perry

Anne Perry

Avant la tourmente ;
Le temps des armes ;
Les anges des ténèbres ;
Les tranchées de la haine ;
A la mémoire des morts

10/18, 2005, 2007 et 2008
Traduit de l’anglais par Luc Baranger et Jean-Noël Chatain
[RP PER]

Cette série de romans policiers se situe pendant la première guerre mondiale, sur le front et à l’arrière en Angleterre ; à chaque roman correspond une année et une intrigue policière.
Pourtant il existe un fil conducteur entre… Lire la suite

Légendes de la Garde

petersen-legendes-t1petersen-legendes-t2

David Petersen

Tome 1 : Automne 1152
Tome 2 : Hiver 1152

Gallimard Jeunesse, 2008-2011
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Marion Roman
[BD PET]

La littérature de genre a parfois ceci de pénible (ou de rassurant, ça dépend du lecteur) que derrière une nouveauté on ne trouve en fait qu’une énième déclinaison d’autres œuvres dites majeures qui n’en finissent pas de… Lire la suite

Je m’appelle Asher Lev / Le Don d’Asher Lev

potok potok

Chaïm Potok

Je m’appelle Asher Lev
Le Don d’Asher Lev

10-18, 2007, 2008
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabrice Hélion et Jacques Barret
[POT]

Ces deux ouvrages forment une suite. Le premier opus raconte l’ascension artistique d’un jeune enfant de cinq ans particulièrement doué pour le dessin.
Malheureusement pour lui, il est né dans une famille juive orthodoxe hassidique de New York… Lire la suite

Ce qu’ils savent

price

Charlie Price

Thierry Magnier, 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Pierre Charras
[PRI]

Murray aime passer son temps libre dans les cimetières. C’est là qu’il retrouve la plupart de ses amis pour discuter, les réconforter aussi. Il apprécie surtout les moments partagés avec Tendrement Aimée, avec laquelle il peut librement parler de sa vie d’adolescent. Au cours d’une de ses promenades, il entend une nouvelle voix : une fille pleure et demande de l’aide. Peut-être est-ce Pearl, la fille du gardien… Lire la suite

Syngué Sabour : Pierre de patience

rahimi-syngue-sabour

Atiq Rahimi

P.O.L, 2008
[RAH]

Quelque part en Afghanistan, un homme est allongé dans une chambre : il ne peut plus bouger. Une balle dans la nuque, il est pourtant vivant mais a perdu l’usage de la parole.
Sa femme dévouée le veille, lui parle comme elle ne l’a jamais fait car, en dix ans de vie commune et de guerres, le couple a seulement vécu trois ans ensemble.
Pendant les trois semaines que dure son alitement, la femme d’abord soumise déverse ensuite… Lire la suite

La tête en friche

roger

Marie-Sabine Roger

Le Rouergue (La brune), 2008
[ROG]

C’est en nourrissant les pigeons dans un jardin public et d’une façon la plus anodine qui soit qu’une rencontre faite de tendresse réciproque va naître.
Lui, Germain, un grand balèze de quarante cinq ans, plutôt nature, elle, Margueritte (oui, avec deux t), une adorable octogénaire.
Ce pauvre bougre vit seul dans sa caravane au fond du jardin de sa mère. Elle n’a pas su lui donner d’amour, mais plutôt des taloches et des… Lire la suite

Mari et femme

samoreira-mari

Régis de Sa Moreira

Le Diable vauvert, 2008
[SAM]

« Mets-toi un peu à ma place ». L’expression, ô combien rebattue, a été presque vidée de son sens. Heureusement le roman de Régis de Sa Moreira permet de l’expérimenter et de s’interroger vraiment sur ce que la vie est à la place de l’autre…
Ici l’aventure passe par celle d’un couple séparé depuis quelques mois mais qui continue péniblement à cohabiter en attendant la vente de leur appartement : Monsieur dort sur le… Lire la suite

La bouche pleine de terre

scepanovic

Branimir Scepanovic

Le serpent à plumes, 2008
Traduit du serbo-croate par Jean Descet
[SCE]

Auteur monténégrin peu connu en France Branimir Scepanovic est né en 1937. La bouche pleine de terre est son troisième roman traduit en français.
Il nous raconte ici l’histoire d’un homme qui revient chez lui en train, au Monténégro pour mourir. Dégoûté par la nature humaine mais inquiet à l’idée d’y trouver encore quelques saveurs complaisantes, il descend à un arrêt en pleine nuit pour continuer à pied à… Lire la suite

Coffee

sekloka

Edgar Sekloka

Sarbacane 2008
[SEK]

«Il faut soixante ans pour faire un homme. » Voici la citation d’André Malraux qu’Edgar Sekloka a placé en exergue de son roman et qui pourrait à elle seule le résumer.
Coffee retrace en effet, en quatorze chapitres, la vie d’un « nègre blanc », sans racines entre Afrique fantasmée et Occident.
Né en Afrique, Koffi grandit dans la solitude, ses parents étant chacun à leur manière aux abonnés absents : une mère saoule du matin… Lire la suite

La bâtarde d’Istanbul

shafak

Elif Shafak

10/18, 2008
Traduit de l’anglais (Turquie) par Aline Azoulay
[SHA]

Vous allez sans aucun doute aimer ce livre parce qu’il va vous transporter ailleurs, parce que l’histoire est passionnante, parce qu’il va vous plonger dans la savoureuse gastronomie turque.
La bâtarde d’Istanbul nous transporte de la lointaine Arizona jusqu’à Istanbul, en passant par San Francisco. Ce roman nous plonge dans la douloureuse histoire turque et le génocide du peuple arménien ainsi que les contradictions qui secouent l’Etat turc, la… Lire la suite

Tamara Drewe

simmonds

Posy Simmonds

Denoël Graphic, 2008
Traduit de l’anglais par Lili Sztajn
[BD SIM]

Dans ce roman graphique, Posy Simmonds (dessinatrice phare du journal britannique The Guardian) transpose la trame d’un roman de Thomas Hardy de 1874 (Loin de la foule déchaînée) dans l’Angleterre d’aujourd’hui.
L’héroïne, une jeune femme très séduisante, rompt l’équilibre d’un paisible village de la campagne anglaise où elle vient s’installer après la mort de sa mère. Avec ses longues jambes et ses yeux de biche, Tamara sème le… Lire la suite

La vague

strasser

Todd Strasser

Jean-Claude Gawsewitch, 2008
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Aude Carlier
[STR]

Grâce à une libraire, j’ai découvert cette histoire qu’elle conseille facilement aux adolescents. Au passage, un grand merci à ce métier de passeur. En classe de terminale, un professeur d’histoire connu pour pratiquer une pédagogie innovante, aborde le nazisme avec ses élèves. Certains sont choqués, certains prétextent que c’est du passé. Quelques uns s’étonnent que le peuple allemand ait massivement suivi Adolf Hitler. Aujourd’hui, il ne se laisserait… Lire la suite

Shibumi

trevanian

Trevanian

Gallmeister, 1979 (2008 pour la présente édition)
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Anne Damour
[RP TRE]

Shibumi, Qu’est-ce que c’est, Shibumi ?
- Ça, mon ami, ce serait trop long à t’expliquer.
- Arrête de croire qu’on est copain et essaie quand même…
- De croire qu’on est copain ?
- Non, de m’expliquer…
- Le mieux serait de lire l’excellent livre de Trevanian.
- C’est qui Trevanian ?
- Là aussi, ce serait un peu long à expliquer…
-… Lire la suite

Notre petite vie cernée de rêves

wersba

Barbara Wersba

Thierry Magnier, 2008
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Jean Esch
[WER]

Albert, un adolescent mal dans sa peau, vit dans la banlieue  de New York pendant les années soixante. Il fait la connaissance de Orpha Woodfin, une vieille femme semi-clocharde qui vit dans son quartier. En brûlant des déchets dans son jardin, elle provoque la colère des parents d’Albert. Ils envoient Albert afin qu’il intervienne auprès de la vieille dame pour qu’elle cesse avec cette mauvaise habitude.
Doucement, une… Lire la suite

Kaboul Disco

wild1 wild2

Nicolas Wild

tome 1: Comment je ne me suis pas fait kidnapper en Afghanistan
tome 2: Comment je ne suis pas devenu opiomane en Afghanistan

La Boîte à bulles, 2008
[BD WIL]

En 2005, Nicolas Wild, dessinateur de bande dessinée sans domicile fixe, trouve à la fois un plan squat et un boulot. Seulement c’est un peu loin : à Kaboul, dans… Lire la suite

Pot-Bouille

zola-la-terre

Emile Zola

Le livre de poche, 2008
[ZOL]

Octave Mouret, 22 ans, arrive de Plassans, bien décidé à conquérir Paris et les Parisiennes. Il est accueilli par les Campardon, des pays. Il s’aperçoit bien vite que la vie du couple si lisse en façade dissimule en fait un ménage à trois avec Gasparine, cousine pauvre hébergée par les Campardon, qui sert à la fois de bonne et de concubine à l’ « honnête » M. Campardon.
Peu à peu, c’est la vie de l’immeuble qui… Lire la suite